Gatsby-191
このサイトは、英語で書かれた物語を一作品、最初から最後まで少しずつ読んでみようという試みです。
取り上げる作品は『The Great Gatsby』です。100年近く前に米国で出版された小説ですが、現代の日本人にも共感したり心を動かされるところが多々あると思います。
ぜひ一緒に、英語の原書を読んでみられませんか。一人でも多くの方にご参加いただければ何よりです。
(なお、このコンテンツはあくまでもこのサイトの著作者の解釈に基づくものであることをご承知おきください。)
前回まで……ウィルソン夫人の突然の死?をきっかけに?トムが変わった?……何を思ったのか?どういう心境の変化か?……「自分」はもちろんベイカー嬢にまで気遣いを見せる?……そんなトムが?さてデイジーに?どう出る?どう向かっていくのか?……というのが気になるところですが?その前に?まさかの?○○?……続きをみていきましょう……。
原文はOne More Libraryの『The Great Gatsby』を使用します。
第191回の範囲は、109ページ末尾から16行目から110ページ8行目まで(Jordan put her hand on 〜から、him in the dark shrubbery. まで)をみていきます。
まず、今回の考えるヒントを上げます。
- 110ページ4行目 Just standing here の理由(思い)は何か(どういうものか)
なお、特に断っていなければ、基本的に次に上げる辞書の訳語や定義・意味に基づいて説明します。
主に使用する辞書
『リーダーズ英和中辞典(第2版)』(野村恵造)(研究社 2017)
『Pocket Oxford English Dictionary (Eleventh Edition)』(Maurice Waite) (Oxford University Press 2013)
『岩波国語辞典(第七版新版)』(西尾実 岩淵悦太郎 水谷静夫)(岩波書店 2017)
それでは今回の範囲をみていきます。
① Jordan put her hand on my arm. / “Won’t you come in, Nick?" / “No, thanks."
「ベイカー嬢が、ベイカー嬢の片手を、「自分」の肩から手首までの部分・かいなの上に置いた・据えた…… / 『「自分」は、中に・家に、来る・行くことをしないか……ニック……』 / 『否・いいえ……感謝・謝意・謝辞・ありがとう……』」
her は、Jordan(ベイカー嬢)を指す?のではないでしょうか?
Won’t は、Will not を短く縮めた形ではないでしょうか?
you は、「自分」を指す?のではないでしょうか?
前回の最後に?「自分」は?トムが?トムとデイジーの二人の自宅で夜食を?と申し出たのに対して?まあ?それは断った?ようでしたよねえ?……でも?西島の「自分」の自宅に戻る足?手段?だけは?トムの厚意に甘える?みたいな?でしたかねえ?……つまり?その「自分」の選択は?ここでベイカー嬢とお別れ?ってこと?なんじゃあないでしょうか?……で?ベイカー嬢の方は?どうでしょう?……「自分」ともう少し?一緒にいたかった?んじゃあないでしょうか?……どうでしょう?ベイカー嬢の気持ちって?……ベイカー嬢だって?精神的ショック?まあ?通常通りではない?それなりに影響を受けている?んじゃあないでしょうか?……で?どうでしょう?……トムの自動車の中での様子?……ほら?たしか?ねえ?……第182回 104ページ末尾から8-5行目辺りで?……どうでしょう?……「自分」は?まあ?ベイカー嬢に癒やされてた?勇気づけられてた?励まされてた?元気を?ってか?生きるエネルギーをもらってた?ようではなかったでしょうか?……で?ベイカー嬢の方は?どうだったんでしょうか?……「自分」とそういう距離感で?そうやって過ごすのが?まあ?ねえ?……ですよねえ?……でなきゃあ?ねえ?……ピシャッと?ひっぱたく?とか?距離をあける?間に何か障害物?障壁?でも置く?作る?とか?ねえ?……でも?んなことはしてない?ようではないでしょうか?ベイカー嬢は?……ってことはですよ?ねっ?ですよね?……なんですよ?……それなのに?「自分」は?トムの申し出?誘い?を拒否した?……そしたら?ベイカー嬢は?……ねえ?……それに?ベイカー嬢?トムがデイジーが壊れる?完全に崩壊する?までイジメ抜いてた?こと?とか?ウィルソン夫人が?突然の事故死?とか?それも?ひき逃げ犯はギャッツビーか?とか?そういう?いろいろ?もろもろ?が原因で受けてた?心の?(もしかしたら?体にも?)ダメージ?ってのを?一人で耐える?味わう?んじゃなくて?そりゃあ?ねえ?まあ?いわゆる?悲しみは分け合って?半分に?みたいな?ねえ?そういうの?「自分」に期待してた?求めてた?とかってことはありませんかねえ?……だって?実際?そうしてたじゃん?トムの自動車ん中で?……ねえ?……なのに?「自分」は?どういうこと?……どういう心境の変化?……「自分」の三十歳?の誕生日?未来?に一人で暗〜くなっちゃって?落ち込んで?それを?ベイカー嬢になぐさめてもらっておきながら?「自分」はベイカー嬢になぐさめてもらうけど?「自分」はベイカー嬢に寄り添ってあげないわけ?……ベイカー嬢の痛み?辛さ?共有?共感?分け合ったりとか?しないわけ?……ねえ?……な〜んでしょう?……な〜んなんでしょう?……ねえ?……こういうところが?ねえ?……まあ?なんと?ねえ?……ですよねえ?……ねえ?……そういう身勝手で薄情な男なんだ?と作者は自らの分身?である「自分」を描いている?……だいたいねえ?……そもそもねえ?……ベイカー嬢と付き合い始めた?最初の一歩?ってのがねえ?……「自分」?卑怯なことしてませんでしたか?……ほら?今なら?このタイミングなら?デイジー絡みで?ベイカー嬢はきっと「自分」を受け入れる?拒否しないはずだ?っていう?ねえ?……そっからしてねえ?……ねえ?……だから?最初っから?もともと?根っこから?そもそも?自らの欲を満たす?だけ?しか?ない?ように思われませんか?……ベイカー嬢の思い?ってのを考えてない?ってか?興味も?もしかして?ない?とか?……常に?「自分」の立ち位置?「自分」の思い?優先?……そういう印象を?受けませんか?……この①のベイカー嬢は?そういう「自分」に?精一杯?自らの思い?一緒にいてほしいなあ?って気持ち?をこう?可愛らしく?女性らしく?さりげな〜く?伝えようとしていませんかねえ?……そういうことが?「自分」には?どうやら?わからない?わかってない?ように思われませんか?……俺は嫌だ?断る?の一点張り?……テメエは?しんどいときだけ助けてもらって?いらなくなったらポイ捨てかよ?……って?ねえ?……ベイカー嬢?思いませんかね?……ねえ?……「自分」のクズぶり?出てませんか?……これじゃあねえ?……「自分」では?ベイカー嬢にふさわしくない?不足な相手?となりませんかねえ?……どうでしょう?……。
② I was feeling a little sick and I wanted to be alone. But Jordan lingered for a moment more. / “It’s only half-past nine," she said.
「「自分」は、少し病気にかかった・加減の悪い・むかついて・吐きそうで・いやになって・うんざりしている感じ(ここち)がしている状態だった……加えて・なおかつ・同時に、「自分」は、(人から離れて)ただひとりの状態でいることをしたいと思った……「自分」がそうやって(人から離れて)ただひとりの状態でいたいと思ったのに反して・にもかかわらず……ベイカー嬢は、居残った・時間をかけた……(一つの・一単位の)瞬間・短時間の間……余分の・まだほかにある…… / 『(漠然と時刻を表して)わずかにあるものを半分・半時間過ぎている状態だ……それは、9時だ……』とベイカー嬢が言った・述べた……」
It’s は、It is を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、It は、漠然と時刻を表す?のではないでしょうか?……。
she は、Jordan(ベイカー嬢)を指す?のではないでしょうか?
「自分」は?具合が悪くて?それで?ベイカー嬢と一緒にという気持ちにはなれなかった?と言っている?ようですけど?どうでしょう?……んなもんねえ?……じゃあ?なんか?そういうこと?言い訳でもいいから?ちゃんと説明したら?ベイカー嬢に?……ねえ?……なんだよ?テメエ?勝手だな?となりませんかねえ?……で?ベイカー嬢は?やっぱり「自分」に一緒にいてほしかった?んじゃあないでしょうか?……そりゃあねえ?……それこそ?気持ちはわかる?……ねえ?……大体ねえ?面倒だから?厄介なのはゴメンだ?ってのがねえ?……ねえ?……な〜にさ?テメエ?とねえ?……ねえ?……なんでしょうね?……ベイカー嬢は?時刻を伝えている?話題にしている?ようですけど?その心は?……まあ?早いんじゃない?だから?一緒に過ごせるわよね?ですかね?……あれですね?……ベイカー嬢の方も?まあ?ストレートには言わない?んですね?……断られたときのことを考えたら?なんでしょうか?……だけど?この「自分」の説明?言葉?を聞いてるとねえ?…… lingered って言葉には?うっせえなあ?うぜえよ?しつこいんだよ?みたいな?思い?が見え隠れ?しますかね?……なんなんでしょう?「自分」?ほんっとに?……ねえ?……ムカつく?……そういう読者の方も?いらっしゃる?んじゃあないでしょうか?……ねえ?……。
③ I’d be damned if I’d go in; I’d had enough of all of them for one day, and suddenly that included Jordan too.
「「自分」は、忌まわしい・いまいましい・永遠の断罪をうけた・呪われた状態であることに(当然)なるだろう……もしも「自分」が中に・家に進む・動く・向かう・入ることをする気があるならば……「自分」は、あるものを十分な量・たくさんを経験した・受けた・許した・我慢した状態だった……それは、トムとデイジーの二人(にまつわるもの)の全部・すべてのもの(こと)だ……一つの一昼夜・昼・日中の間に……そして・それから、突然・にわかに・突如として・いきなり、トムとデイジーの二人(にまつわるもの)の全部・すべてのもの(こと)は、ベイカー嬢を含んだ……トムとデイジーの二人(にまつわるもの)と同じく・同様に・に加えて……」
一つ目の I’d は、I would(should) を短く縮めた形ではないでしょうか?
二つ目の I’d は、I would を短く縮めた形ではないでしょうか?
;(セミコロン)は、I’d be damned if I’d go in の理由?をこれから説明する?ということを表している?のでしょうか?……。
三つ目の I’d は、I had を短く縮めた形ではないでしょうか?
them は、トムとデイジーの二人を指す?のでしょうか?……。
that は、all of them を指す?のでしょうか?……。
おっ?とうとう?馬脚を?本性を?あらわしましたね?「自分」?……な〜に言ってんでしょう?……ねえ?……何を悪態ついてるんでしょうか?……な〜にをえっらそうに?……ねえ?……それ?ベイカー嬢に言うこと?……ベイカー嬢はどうなんの?……しかもですよ?トムとデイジーの二人はまだしも?どうしてそこに?ベイカー嬢まで入ってくるわけ?……「自分」は?ベイカー嬢と一緒に?デイジーの力になるんじゃなかったの?……な〜に言ってんの?……な〜にやってんの?……ねえ?……お前は?面倒になったら?嫌になったら?放っぽりだして?逃げる?……そういうこと?……なんじゃあないでしょうか?……そして?これが?「自分」の限界?なんじゃあないでしょうか?……「自分」は?本能的に?まあ?保身が先に立ってる?優先してる?んでしょうねえ?……まあ?精神的にはもちろん?身体的?体力的?にも?まあ?疲れてた?ってか?もしかしたら?限界?が来てた?んですかね?……で?ベイカー嬢に助けてもらうだけなら?オーケー?と……でも?助ける側にまわるのは?ゴメンだ?とねえ?……じゃあ?ベイカー嬢は?どうなんでしょう?……ここが?ベイカー嬢のカッコイイところ?だと思いませんか?……ベイカー嬢ってのは?自身だって疲れてたりとか?もしかしたら?限界にだって来てたかもしれない?のに?それなのに?それでも?他の人の力になる?なってる?んですよ?……それって?スゴくない?……めちゃめちゃカッコイイでしょ?……いや?かっこ良すぎるでしょ?……ねえ?……(でも?だからこそ?100%フィクション・キャラ?)……だから?「自分」って?カッコ悪い?んですよね?……で?作者は?そのカッコ悪い「自分」?つまり?作者自身?を読者の目の前にさらしている?んじゃあないでしょうか?……そして?ここがねえ?……作者の素敵なところ?じゃあないですかねえ?……いや?作者はきっと?本気で?作者自身のことを?カッコ悪いし?クズだ?と思っている?んじゃあないでしょうか?……それを?デイジーのモデルになった実在の女性?に対する?ごめんなさい?の思いを込めて?自ら?さらし者になっている?……作者の?この真心?が美しい?人を惹きつける?ってことはありませんかねえ?……「自分」を?自身を?自ら?徹底的にこき下ろす?そこにこもる?込められた?真心?がねえ?……ねえ?……。
④ She must have seen something of this in my expression, for she turned abruptly away and ran up the porch steps into the house.
「ベイカー嬢は、見えた・わかった・悟った状態であるに相違ない……あるもの・何か・重要なものを……何のかというと、「自分」が一昼夜の間にトムとデイジーの二人にまつわるものすべてを十分たくさん経験し受け許し我慢した(と思っていて)にわかにそのトムとデイジーの二人にまつわるものすべてに(トムとデイジーの二人にまつわるものと同じように)ベイカー嬢が含まれたことだ……何(の中)にかというと、「自分」の表現・表出・(気持の)現われだ……というわけは(その理由は)、ベイカー嬢が、向きを変えた・それた・向かった……突然に・いきなり・唐突に……離れて・去って……そして・それから、走った・急いだ・立ち去った……あるものの上へ・を上って……それは、(トムとデイジーの二人の自宅の)車寄せ・入口の階段・戸口の上がり段だ……あるものの中へ・方へ……それは、トムとデイジーの(ブキャナン夫妻の)二人の家・家屋・住宅だ……」
She(she) は(すべて)、ベイカー嬢を指す?のではないでしょうか?
this は、③の I’d had enough of all of them for one day, and suddenly that included Jordan too を指す?のでしょうか?……。
the porch steps は、トムとデイジーの二人の自宅の?車寄せ・入口の階段・戸口の上がり段?を指すのではないでしょうか?
the house は、前回 109ページ 7行目に出てきた The Buchanans’ house を指す?のではないでしょうか?
まあ?身勝手な「自分」?は捨て置いた?って感じ?ですかね?……ケッ?なんだよ?こんなの?相手にしてられっかよ?みたいな?……わかりませんけど?……どうでしょう?……ベイカー嬢には?「自分」の西島の自宅に一緒に行く?って選択肢?はなかったんですかね?……もし?あったとしたら?それでも?ベイカー嬢は?デイジーのいるらしい?トムとデイジーの二人の自宅にとどまる?という選択をしたのだとしたら?……だからねえ?どこまでもベイカー嬢ってのはカッコイイ?キャラ?なんですよ?……ねっ?……さすが?あの?英国の有名な探偵?をモデルにしてある?思わせるものにしてある?だけのことはある?……どうでしょう?……あら?そう?そういうこと?へえ?そうなの?じゃあ?好きにすれば?あたしは?そんなことはしないわよ?あたしは?ちゃ〜んと?デイジーのところに行きますからね?な〜んにも確かめないで?まるっきり知らん顔?な〜んてこと?あたしは絶対しませんからね?フンッ?何よ?やっぱりその程度だったんだ?ああ?がっかり?さようなら?……みたいな?とかって?ベイカー嬢の声?聞こえてきたりとか?したりして?ねえ?……わかりませんけど?……。
⑤ I sat down for a few minutes with my head in my hands, until I heard the phone taken up inside and the butler’s voice calling a taxi. Then I walked slowly down the drive away from the house, intending to wait by the gate.
「「自分」は、腰をおろした……少し(はある)分・数分の間……「自分」の頭部が「自分」の左右の手の中にある(ままの)状態で……「自分」が、あるものを耳にした・聴き取ったときまで……それは、(トムとデイジーの二人の家の中にある)電話器が持たれて・つかまれて・握られて、上方向に移動された状態になったことだ……屋内(室内)で……そして・それから、(何を耳にした・聴き取ったかというと)(トムとデイジーの二人の自宅の)使用人頭の声音・音声が、(一つの)タクシーキャブ・旅客自動車を呼び出していることだ……そこで・それで、「自分」は、徒歩で行った……おそく・のろく……(トムとデイジーの二人の自宅の)自動車の通る道を降って・に沿って……トムとデイジーの二人の自宅から離れる方向へ……あることをするつもりでいて……それは、待ち受けることだ……(トムとデイジーの二人の自宅の)外囲いに設けられた出入り口の近くで……」
the phone は、トムとデイジーの二人の家の中にある?電話器?を指すのではないでしょうか?
the butler は、トムとデイジーの二人の自宅の?使用人頭?を指すのではないでしょうか?
the drive は、(トムとデイジーの二人の自宅の)自動車の通る道?を指すのではないでしょうか?
the house は、④に出てきた the house と同じく?トムとデイジーの二人の自宅を指す?のではないでしょうか?
the gate は、トムとデイジーの二人の自宅の?外囲いに設けられた出入り口?を指すのではないでしょうか?
さて?ベイカー嬢がいなくなり?おそらくトムも消えていて?「自分」の望みどおり?になりましたかねえ?……なんだけど?どうでしょう?……もしかして?「自分」?落ち込んでるの?……そ〜んな空気?伝わってきませんか?……ただ?西島の自宅に?しかないので?その足?だけは?ということ?のようではないでしょうか?……で?それさえ確かめれば?つまり?デイジーの無事?じゃなくて?「自分」の帰宅手段?さえ確保できれば?はい?さようなら?おさらばよ?とねえ?……そういう感じ?のようではないでしょうか?……まあ?もう?帰宅する?と決めたわけですからねえ?……理にはかなってる?……だけど?な〜んか?ねえ?……案外?ベイカー嬢と一緒にいた方が良かったんじゃないか?って感じ?ありませんかねえ?……まあ?でも?もう?ねえ?……もしかしたら?トムとデイジーの二人も嫌だったかも?だけど?それ以上に?「自分」の身勝手さ?を思い出させる?ベイカー嬢?から離れようとした?ってことはありませんかね?……こう?「自分」の非を?足りなさを?思い知らされる相手から?……だってねえ?……ベイカー嬢はねえ?勇敢にもねえ?……ねえ?……それにひきかえ?比べて?「自分」の不甲斐なさ?……とまでまあ?自覚があったかどうかはねえ?怪しいかも?だけど?でも?ねえ?……心の?意識の?奥底では?感じてたりとか?ありませんかね?……それが?その?まあ?無意識の罪悪感?とでもいうんですかね?それが?「自分」を?トムとデイジーの二人の自宅からじゃなくて?ベイカー嬢のいる場所から?距離を置かせた?とか?ねえ?……ありませんかね?……でもねえ?……ベイカー嬢は?あの英国の有名な探偵?で100%フィクション・キャラ?ですからねえ?……「自分」は?リアルな現実を生きてきた?生身の人間である?作者?の分身?ですからねえ?……人間とはそういうものだ?とねえ?……ある意味?作者の潔さ?ですかね?……。
⑥ I hadn’t gone twenty yards when I heard my name and Gatsby stepped from between two bushes into the path.
「「自分」は、20のヤード(約18メートル)(の距離を)進んだ・動いたわけではない状態だった……「自分」が「自分」の名前を聞いた時に……そして・なおかつ、ギャッツビーが歩を進めた……どこからかというと、2つの灌木に挟まれたところだ……どこの中に・方へかというと、そのとき「自分」がいた道だ……」
hadn’t は、had not を短く縮めた形ではないでしょうか?
the path は、そのとき「自分」がいた?道を指す?のでしょうか?
なんと!ギャッツビー?じゃあありませんか?……まあ?……ねえ?……言葉がない?……どうしたんでしょう?……どういうことでしょうか?……「自分」?どうでしょう?……目を疑う?とか?ありませんでしたかね?……マジか?幻覚じゃないのか?とか?ねえ?……ってか?んっ?……なんで?……どうして?……混乱しませんかね?……ってか?幽霊でもみたような気分になるとか?ありませんかね?……どうなってんでしょう?……訳わかんない?……ねえ?……。
⑦ I must have felt pretty weird by that time, because I could think of nothing except the luminosity of his pink suit under the moon.
「「自分」は、ずいぶん・すごく・とっても、変な・奇妙な・へんちくりんな感じ(ここち)がした・考え方をした・意見をもった状態であるに相違ない……「自分」が「自分」の名前を聞いてギャッツビーが2つの灌木に挟まれたところからそのとき「自分」がいた道の中に・方へ歩を進めた時・時間・時期までには……というのは、「自分」は、少しも思う・考えることができなかった……あるものを除いて・のほかは……それは、ギャッツビーの淡紅色・桃色の(男子服の)三つぞろいの光輝・輝かしいものだ……そのときその場で出ていた月の下で……」
that は、⑥の when I heard my name and Gatsby stepped from between two bushes into the path を指す?のでしょうか?……。
his は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
ほら?やっぱり?……ねえ?……頭がおかしくなったんじゃないか?みたいな?感覚?あったんじゃあないでしょうか?……ってかさあ?……「自分」は?トムとデイジーの二人はもういい?勘弁してくれ?ってなことで?まあ?逃げた?んですよねえ?……それがさあ?これじゃあさあ?どうでしょう?……一難去ってまた一難?みたいな?のありませんかね?……災難を未然に防いだ?避けた?つもりが?また別の災難に遭遇した?みたいな?……ねえ?……いやあ?予想外でしょう?そりゃあ?……ねえ?……こう?不意打ち?奇襲攻撃?でも仕掛けられた?ような?ねえ?そんな感覚?ありませんでしたかね?……で?どうやら?「自分」は?もう?頭が動かなくなった?思考停止状態?にでもなった?んじゃあないでしょうか?……だから?もう?頭ん中空っぽ?っていうかねえ?……な〜んもわかんない?みたいな?……で?そうした中でも?一つだけ?考えたものがあった?と……まあ?気になった?気を引いたもの?ですかねえ?……それが?ギャッツビーの淡紅色・桃色の(男子服の)三つぞろい?が月の下で?光っている情景?でしょうか?……まあ?なんでしょうね?……なんというか?あまりにチグハグ?だった?んですかね?……たぶん?ギャッツビーのこのときの洋服って?都会の繁華街?とかだったら?しっくりなじんでたかも?とか?ですかね?……だけど?この?「自分」がいた?まあ?トムとデイジーの二人の自宅?がある?高級住宅地?には?ねえ?……どうでしょう?……ねえ?……だから?「自分」が?ほとんど本能的に?本能で?変だろ?と感じたもの?だけに反応した?とか?なんじゃあないでしょうか?……理性は動いてない?から?……にしてもねえ?……まあ?その洋服?きっとギャッツビーは?その日朝から?着てた?んじゃあないでしょうか?……だから?「自分」は?見たことがなかったわけではない?んじゃあないでしょうか?……なんだけど?場違い?その場から浮いてる?そこに引っかかった?とか?ねえ?……ですかねえ?……ってか?ギャッツビー?ひき逃げは?どうなったんでしょうか?どうなんでしょうか?……ねえ?……そっちじゃないの?……ってか?そっちは?……ねえ?……「自分」も?相当きてる?……ねえ?……。
⑧ “What are you doing?" I inquired. / “Just standing here, old sport."
「『ギャッツビーは、どんなことをしている・遂行している状態であるか?……』と「自分」が問うた・質問をした…… / 『(ギャッツビーは)ただ、立っている(状態である)……この場所で……おい、きみ……』」
you は、ギャッツビーを指している?のではないでしょうか?
Just は、その前に I (Gatsby) am ?が省略されている?のではないでしょうか?
here は、ギャッツビーが「自分」に今会っている場所?を指すのでしょうか?……。
今回の考えるヒントに上げた箇所が出てきました。ギャッツビーはどうやら?トムとデイジーの二人の自宅?というより?デイジー?の家?の周りをうろついている?んじゃあないでしょうか?……どうなんでしょうね?……ギャッツビーは?デイジーを?送り届けてきた?んでしょうか?……で?そのまま?そこにいる?……そういうこと?でしょうか?……あれっ?なら?もしかして?トムの自動車がねえ?到着したときにも?なんでしょうか?……ねえ?……まあ?もしかしたら?ぜ〜んぶ?見てたりとか?してたかも?なんですかね?……まあ?それはともかく?ギャッツビーの?まあ?狙い?というか?目的?ってか?目当ては?といえば?まあ?当然?デイジー?なんじゃあないでしょうか?……だから?ギャッツビーは?デイジーと一緒にいたい?んじゃあないでしょうか?……離れがたい?別れがたい?……で?去りがたい?とか?ねえ?……そのギャッツビーの思い?が結局? Just standing here という行動になって表れている?んじゃあないでしょうか?……えっ?なんか含むとこでもあんじゃないか?って?……トムに?って?……そうでしょうか?……もし?そうなら?もっと近く?に隠れてたりとか?しませんかね?……それに?トムをすんなり?家の中に?って許しますかね?……デイジーのいる家に?……トムとやり合う?つもりがあるなら?こんなふうに「自分」が一人になるまで?姿を見せない?な〜んてことはしない?んじゃあないでしょうか?……ギャッツビーってのは?あくまでも?デイジーだけ?じゃあないでしょうか?……トムと無駄に張り合う?争う?ようなことはしない?んじゃあないでしょうか?……デイジーと一緒になるために必要なら?一歩も引かずに対峙?対抗?していく?けど?デイジーとは無関係に争うようなことは一切しない?んじゃあないでしょうか?……じゃあ?となると?デイジーが?自ら?トムとの自宅に?と選んだ?んでしょうか?ねえ?……で?ギャッツビーは?そのデイジーの意志を尊重してる?んじゃあないでしょうか?……で?そうやって?ギャッツビーは?デイジーの意志?思い?を尊重しながらも?でも?本音は?デイジーと一緒にいたい?デイジーのそばにいたい?……でも?デイジーは?トムとの自宅に?なので?じゃあ?せめて?その自宅の近くに?周辺に?うろうろ?となっている?んですかねえ?……ってかさあ?ウィルソン夫人のひき逃げ死亡事故?あれ?どうなったんでしょうねえ?……んっ?……デイジーは?どうなってんでしょう?何考えてんでしょう?……ってか?デイジーは?トムの情婦?であるウィルソン夫人?をギャッツビー(の自動車)がひき殺した?ってこと?わかってるんですかねえ?……それに?ギャッツビーだって?ねえ?……その自覚?ある?あった?んですかねえ?……誰をひいたのか?ってことを?ギャッツビーとデイジーは?わかっている?んでしょうか?……で?そのひき逃げの後?デイジーはトムとの自宅に?トムとの自宅を?選んだ?と……そして?ギャッツビーは?そのデイジーのいる?トムの自宅?の周辺?をうろついている?と……ウィルソン夫人は?トムの情婦?だった?ってか?まあ?今でも?ねえ?思いはねえ?……ねえ?……そのウィルソン夫人をひき殺した自動車に乗っていたデイジーが?そのウィルソン夫人の死に?(ひき殺した犯人だとトムが思っている)ギャッツビーに?怒り?恨み?憎しみ?を募らせているであろう?トム?の自宅に?デイジーは?とねえ?……そして?今やそのトム?の憎っくきカタキ?になってしまっている?ギャッツビー?がそのトムの自宅の周辺をうろついている?と……なんか?すごくない?……この状況?……ギャッツビー?トムに殺されない?……ねえ?……それなのに?デイジーが恋しくてたまらない?デイジーに恋い焦がれる?ギャッツビーは?命の危険も顧みず?(ってか?まあ?わかってない?んだろうけれど?ねえ?)デイジーのいるトムの自宅?の周辺から離れられない?……ってか?そういえば?ギャッツビーって?とことん?徹頭徹尾?デイジーの?まあ?騎士?ナイト?っていうか?ねえ?……だから?ギャッツビー的には?デイジーを守る?という意識?気持ち?もあった?んですかねえ?……ほら?だって?デイジーに?ギャッツビーと二人でギャッツビーの自動車でロング・アイランド島に向かえ?と突き放した?ときのトム?を思ったら?ねえ?……デイジー?徹底的にトムにもう?虐待か?ってな状態?じゃあなかったですか?……そこまで?トムは?デイジーを?イジメ抜いていた?わけですよねえ?……それを思ったら?ギャッツビーは?どうでしょう?……デイジーが心配だ?何かあれば?俺が?とねえ?思いませんかね?……そういうのもあった?んでしょうか?……俺はいつでも?何があっても?デイジーの力になる?デイジーを守る?デイジーを幸せにする?とねえ?……だから?まあ?ギャッツビー的には?デイジーを泣かして不幸のどん底?地獄?に落とす?トム?なんかの家にデイジーがいたんじゃあ?ねえ?……そんなの?西島の大邸宅に一人でなんかいられない?……のかもしれませんかねえ?……こう?ギャッツビーのどこまでも純粋無垢な?こう?なんでしょうねえ?汚れのない純心な?まるで?少年?ですかねえ?そういう?きれいな?まっさら?真っ白?な美しい?心?しか?ここには存在しない?かのような?感じ?がしませんか?……ただただ?デイジーのことだけを想ってる?真心?……。
なんでしょう?この会話?……ねえ?……のんびりしてますねえ?……こう?何事もなかったかのような?……ねえ?……ギャッツビーも?「自分」も?おかしいでしょ?……ねえ?……なんでしょうね?……こう?現実味?現実感?がなくなっている?んですかね?……夢かうつつか?みたいな?……いや?もしかしたら?二人とも?悪夢?の中にいる気分?とか?だったりして?ねえ?……これは?きっと?悪夢だろう?と……いや?それとも?ひき逃げ事故が?いや?その前から?トムとデイジーの?あの争い?あの?ホテルでの?イジメ?虐待?あれこそが?悪夢だったんだ?みたいな?……で?今?こうして?静かな高級住宅地?で穏やかに?顔を合わせて?静かに普通に話ができる?この今?こそ?悪夢の後の日常に違いない?そうだ?やっと?ごく当たり前の?普通の?通常モード?に戻ったんだ?みたいな?とか?ですかね?……いや?悪夢でしょ?あの凄まじいトム?とあっさり?ものの見事に?ぶっつぶされた?ぶっ壊された?デイジー?の姿?……ねえ?……その?悪夢?を前にして?必死でデイジーの力になろう?デイジーを助けよう?救おう?ともがいていた?ギャッツビー?とただ?何もできず?何も言えず?じっと見ていただけ?の「自分」?……二人とも?もしかしたら?あのとき?これは悪夢だ?悪い夢だ?こんなの現実なわけがない?こんな現実?許されるわけがないだろう?この地獄は?現実じゃない?間違いなく悪夢だ?みたいな?とか?ねえ?思ってたりして?ねえ?……で?こうして?二人で静かに顔を合わせてみたら?ああ?あの悪夢は終わったんだな?やっぱり?あれは現実じゃなかったんだ?悪夢だったんだ?なら?そうか?もう?安心していいんだな?これで?いつもの日常に戻れるんだな?みたいな?とか?思った?ってか?勘違いしてたかも?とか?ねえ?……悪夢なら?夢の中の話なら?現実でないのなら?もう気にしなくていいだろ?気にする必要ないだろ?みたいな?感覚?ですかね?……で?だもんで?ギャッツビーも「自分」も?その悪夢の話には触れない?とか?……いや?じゃなくて?悪夢の現実?ってのを二人とも?よ〜くわかってる?認識してる?意識してる?……あの悪夢が?夢じゃない?リアルな?現実に?実際の?地獄だったんだ?と……だからこそ?触れない?口にしない?あえて?……だって?話題にしてもねえ?……どうするっての?……どうなるっての?って?……同じ地獄を?現実に見てきた二人だからこそ?あえて?その地獄など存在しなかったかのように?何も起きなかったかのように?ずーっと平凡で穏やかで幸せな毎日?日常?を送ってきた?ような顔をして?平然と?いや?平静を装って?なんですかねえ?平常モードで?話している?とか?なんでしょうか?……まあ?言ってみれば?ある意味?同じ痛み?を共有してる?仲間?同士?のような?……つまり?互いの気持ち?思い?痛み?がわかる?からこそ?の触れない?……触れたところで?ねえ?……どうしようもない?……そういう?深〜〜〜〜いもの?がこの二人のこの⑧の会話の奥底?には隠れていたりとか?するんでしょうか?……。
⑨ Somehow, that seemed a despicable occupation. For all I knew he was going to rob the house in a moment; I wouldn’t have been surprised to see sinister faces, the faces of 'Wolfsheim’s people,’ behind him in the dark shrubbery.
「どうしてなのか・どうも、ギャッツビーの淡紅色・桃色の(男子服の)三つぞろいとそうやってギャッツビーがこの場所に立っている状態・様子が、あるものに思われた……それは、(一つの・一例の・一種の)卑しむべき・見下げはてた・卑劣な、活動・仕事・時間のす過ごし方・する事・職業・生業だ……「自分」の知る範囲では・ろくに知らないけれども……ギャッツビーは、トムとデイジーの二人の自宅から奪う(強奪する・略奪する)・をぶんどる・盗むことを始めている・とりかかっている・しようとしている状態だった……(一つの・一単位の)瞬間・短時間が経てば……「自分」は、あるものを見る・に会う・遭遇するという原因・理由で仰天させられる・意外に思わされる状態であることはないだろうと思う……それは、不吉な・凶の・災いとなる・悪意のある・邪悪な顔・顔つき・顔貌・人だ……(具体的に詳しく言いかえれば)「ウルフシームの従者・同僚・部下・支持者」の顔・顔つき・顔貌・人たちだ……ギャッツビーの後ろに・陰に(隠れて)・の向こうに……どこの中にかというと、(ギャッツビーが出てきた)闇の・薄黒い・陰鬱な・肚黒い・凶悪な・邪悪な、灌木だ……」
that は、⑦の the luminosity of his pink suit (under the moon) と⑧の Just standing here を指す?のでしょうか?……。
a despicable occupation は、後に出てくる to robe the house という表現で言いかえられている?のではないでしょうか?……。
he (him) は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
wouldn’t は、would not を短く縮めた形ではないでしょうか?
the dark shrubbery は、⑥の two bushes を指す?のでしょうか?……。
なんでしょう?……「自分」は?ギャッツビーを?盗人扱い?のようじゃあないでしょうか?……まあ?ギャング?とか?ですかね?……ウルフシームだから?……邪悪な顔つき?だしねえ?……なんでしょう?……「自分」は?ギャッツビーと同じ痛みなんか共有したくない?んですかね?……もう?ギャッツビーを毛嫌いしてる?……それとも?ひき逃げ?の件を思い出した?んでしょうか?……それで?軽蔑?の思いが?フツフツと?湧き上がってきた?とか?なんでしょうか?……ギャッツビーなら?ウルフシームなら?盗みもやんじゃないか?みたいな?ですかね?……ほら?ひき逃げはもう?やっちゃったし?……ウルフシームはギャンブラーでしょ?……それも?裏で仕組む?糸引く?(大)悪党?……全米の野球ファン?を欺いて?ねえ?……そんな輩だから?っていう?ギャッツビーを小バカにして?ナメてる?「自分」の思い?ってのが伝わってきませんかね?……まあ?職業に?意識の焦点が集中していて?「自分」は?そこだけ?でギャッツビーを評価?判断?している?ようではないでしょうか?……ギャッツビーって?「自分」と比較したときに?「自分」にはない?良いところ?がい〜っぱいある?でしょうか?……ねえ?……でも?「自分」は?そういう発想?意識?にはなってなくて?まあ?今いる高級住宅地?に場違いの淡紅色・桃色のピカピカ?光っている(男子服の)三つぞろい?っていう外見?とか?そういう?ギャッツビーの?まあ?評価しにくい?認めにくい?まあ?ぶっちゃけ?なんだよそのみっともない格好は?とか?なんだよその世間様に顔向けできないんじゃないかって仕事は?とか?そういう弱点?ウィークポイントというか?悪いところ?ですかねえ?そこにばっかり目を向けている?……そういう悪いとこばっか見て?お前はダメだ?とまあ?判断?決めつけている?って感じ?ですかねえ?……まあ?どうでしょう?……作者としては?どうだ?この?(作者の分身?)「自分」の傲慢ぶりは?とねえ?……ま〜た?読者の前に?ねえ?……自らをさらし者にしている?でしょうか?……つまり?ギャッツビーを盗人扱いして?こいつはダメだな?クズだ?と決めつけている?「自分」?こそ?傲慢きわまりない?思い上がった?ダメ人間?クズ?でしょ?と言ってる?とか?ねえ?……ありませんかね?……自ら誠実で律儀で思いやりもある礼儀正しい好青年?と自負する「自分」が?実は?本人は自覚がないけど?そんなのは上っ面だけ?の浅いところの話で?本当は?冷たいし?卑怯だし?ずるいし?勝手だし?それに?ウソつきだ?ってことを?裸の王様?みたいな?あり方?やり方?で読者に示している?まあ?だから?やっぱり?さらしている?さらし者?状態?ですかねえ?……この⑨の?「自分」の説明?言葉?は実は?ギャッツビーをおとしめているようでいて?「自分」自身の愚かさ?みっともなさ?足りなさ?を露呈している?……そういう効果?を狙っている?んでしょうか?……。
おつかれさまでした。どうでしたか?
作者は?自らを?上っ面だけ好青年っぽい?実はクズだ?とこき下ろしている?……そうやって?自身の卑怯だったり?狡猾だったり?ってところを?公衆の面前にさらして?自らを処罰している?……そういう作者は?勇気がある?と思いませんか?……結局?そういう卑怯さ?みたいなの?ってまあ?変わらないかも?だとしても?それでも?ねえ?……その人の限界?ってねえ?そう簡単にねえ?……ねえ?……で?それが人?それこそが人間である証?人間らしさ?みたいな?ってこと?ありませんかねえ?……もちろん?卑怯で狡猾な男に手玉に取られた?ベイカー嬢とかはねえ?……ねえ?……だから?肯定するわけではない?んだけど?……でも?だからといって?ねえ?……じゃあ?その卑怯な本性?性根?とでもいうんですかねえ?それって?どうにかなるもんなんでしょうか?……どうにかなれば?それに越したことはない?もちろん?……でも?そんな?そう?こう?理屈どおりに?理想通りに?いくんですかねえ?……だからこそ?の作者の?まあ?告白?告解?のような?なんでしょうか?……作者の?どんなに後悔してもしきれない?足りない?後悔?ゆえのこの物語?なんでしょうけれど?……作者のその心の有り様?はこう?人の心を打つもの?がありませんかねえ?……デイジーのモデルになった実在の女性?にもきっと?届いている?と思いませんか?……十分だ?と……もういいから?……気にしないで?……ありがとう?と……デイジーのモデルになった実在の女性?なら?そう言ってくれてる?思ってくれてる?とか?ありませんかねえ?……。
今回の考えるヒントに上げたお題 「110ページ4行目 Just standing here の理由(思い)は何か(どういうものか)」 ですが……⑧で説明したとおりです。ギャッツビーには?幼稚で幼い?面もあるのかも?だけど?どうでしょう?……良い意味で?子どものように純粋な?無垢な?純心?を持っている?ってことはありませんかね?……これと比べたらねえ?……「自分」とか?どうでしょう?……だいぶん?大いに?汚れてない?……それに?スレてる?すれっからし?とか?ねえ?……ギャッツビーのこと?そんなえっらそうに?上から目線で?バカにできる?んでしょうか?……ねえ?……ギャッツビーの不器用なところもねえ?……対照的に?「自分」の要領の良さ?……「自分」は?悪い意味での大人の面?ってのが?ねえ?ありますよねえ?……ギャッツビーは良いとこいっぱいあんのに?悪党稼業?ってのが本っ当に残念?と作者は?読者に思わせたい?とか?ありませんかね?……普通の人?凡人?の「自分」って?まっとうな社会人?ってことになってるけど?でも?実はクズ?……ギャッツビーみたく?良いとこいっぱいあんのが?悪党なんかになるなよ?もったいないじゃないか?と言ってませんかね?……「自分」みたいなクズがさあ?クズでもさあ?まっとうな社会人?ってことで?そんな顔して?世の中渡ってんだよ?渡れんだよ?と……だったらさあ?クズじゃないギャッツビーがさあ?悪党なんかならなくても?単にまっとうなだけじゃなくて?立派な社会人に絶対なれんだろ?……だから?悪党なんかやめろよ?と……絶対立派な社会人になれるからさ?と……そういうこと?言ってませんかね?作者は?……。
次回は、驚天動地?……ぜひまた一緒にみていってください。
第192回の範囲は、110ページ9行目から110ページ末尾から2行目まで("Did you see any trouble 〜から、have killed her instantly." まで)をみていきます。
次回の考えるヒントは……
- 110ページ末尾から 11行目 I’ll say I was には作者のどんな思いが込められているか
次回は、男前すぎる?……ぜひまた一緒に読んでみてください。
最後に、物語を読むときに心にとめたいポイントをまとめます。
・どうして作者はその言葉を使用したのか
・それぞれの登場人物に作者はどんな役割を割り当てているのか
・それぞれの登場人物のセリフや物語の展開を通じて作者は何を言おうとしているのか
このコンテンツはこのサイトでのみ公開いたします。
このコンテンツの著作権はすべて著作者が保有いたします。
このコンテンツは閲覧以外の利用をすべて禁止いたします。
【お願い】
このコンテンツは無料で閲覧いただけますが、このページ末尾にある"お心付け"ボタンからぜひお心付けをいただけませんでしょうか。100円からお願いしております。ご検討いただけましたらありがたく存じます。
また、最後に掲載いたします訳文(有料 700円)も、ぜひ読んでいただけたら、と思っております。(なお、この連載はだいたい250回くらいになる予定なので、毎回訳文を購読いただいた場合には30回で2万円を超え、トータルでは18万円近くになることをご承知おきください。またいかなる場合も返金には応じられません。また購読いただいた訳文にご満足いただけるとは限らないことをあらかじめご承知おきください。)