Gatsby-166
このサイトは、英語で書かれた物語を一作品、最初から最後まで少しずつ読んでみようという試みです。
取り上げる作品は『The Great Gatsby』です。100年近く前に米国で出版された小説ですが、現代の日本人にも共感したり心を動かされるところが多々あると思います。
ぜひ一緒に、英語の原書を読んでみられませんか。一人でも多くの方にご参加いただければ何よりです。
(なお、このコンテンツはあくまでもこのサイトの著作者の解釈に基づくものであることをご承知おきください。)
前回まで……トムとギャッツビーがもめるか?というタイミングで?ウェデイング・マーチが聞こえてきて?話題がデイジーとトムのウェディング・セレモニー?に変わったようでした……ギャッツビーが気になるところですが?……続きをみていきましょう……。
原文はOne More Libraryの『The Great Gatsby』を使用します。
第166回の範囲は、98ページ20行目から98ページ末尾から4行目まで("I used to know a Bill 〜から、we had room for him." まで)をみていきます。
まず、今回の考えるヒントを上げます。
- 98ページ末尾から7行目 the private car とはどういうものか
なお、特に断っていなければ、基本的に次に上げる辞書の訳語や定義・意味に基づいて説明します。
主に使用する辞書
『リーダーズ英和中辞典(第2版)』(野村恵造)(研究社 2017)
『Pocket Oxford English Dictionary (Eleventh Edition)』(Maurice Waite) (Oxford University Press 2013)
『岩波国語辞典(第七版新版)』(西尾実 岩淵悦太郎 水谷静夫)(岩波書店 2017)
それでは今回の範囲をみていきます。
① “I used to know a Bill Biloxi from Memphis," I remarked. / “That was his cousin. I knew his whole family history before he left. He gave me an aluminum putter that I use to-day."
「『「自分」は以前、出所がメンフィスであるビル・ビロクシという人を知っている状態であった……』と「自分」が述べた…… / 『その出所がメンフィスであるビル・ビロクシは、「木塊・木片」ビロクシの従兄(弟)であった……ベイカー嬢は、「木塊・木片」ビロクシの全部の・すべての・完全な家族・一家の(個人の)履歴・(変化に富んだ)経歴・前歴を知った……「木塊・木片」ビロクシが、去った前に……「木塊・木片」ビロクシは、ベイカー嬢に、(一つの)アルミニウム(という素材)のパタークラブを(ただで)与えた・くれた……その(一つの)アルミニウムのパタークラブを、ベイカー嬢は、現在、用いている・使用している……』」
一つ目の I は、「自分」を指す?のではないでしょうか?
Memphis は、Tennessee(テネシー州)の都市?のようです……前回 98ページ14行目で?Biloxi, Tennessee とあったのが?Scribner の書籍では Biloxi, Mississippi と訂正してあった?ようでしたが?作者は?意図的に? Biloxi, Tennessee が誤っている?現実に即してない?ということを承知の上で?あえて?トムに Biloxi, Tennessee という"ウソ"の情報を言わせている?ってことはないんでしょうか?……そしてこの①では?「自分」に(つまり作者の分身に?)Memphis の Biloxi という正しい?情報?を言わせている?ってことはないんでしょうか?……つまり?トムはウソつきなんだ?ってことを?作者は言おうとしていた?伝えようとしていた?ってことはないんでしょうか?……トムの言うことは当てにならない?っていうかねえ?……ひいては?トムとは信用のならない人間なんだ?とかってねえ?……98ページ14行目の Biloxi, Tennessee を現実の正確な実態に合わせて Biloxi, Mississippi と直してしまうと?作者の意図をゆがめる?曲げる?ってことにならないでしょうか?……なおかつ?「自分」の話している Biloxi と?トムの話している Biloxi が?同一人物?って可能性はないでしょうか?……つまり?作者はここで?この Biloxi にかけて?ギャッツビーとトム?の二人が?実は?別の人物として(これまで)描いてきているけれど?本当は?作者の思いは?同一人物を描いているんだ?表しているんだ?ってことを?暗示している?とかだったりしませんかねえ?……。
That は、a Bill Biloxi from Memphis を指している?のではないでしょうか?
his (He) は(すべて)、前回 98ページ13行目に出てきた 'Blocks’ Biloxi を指す?のではないでしょうか?
三つ目の I は、ベイカー嬢を指す?のではないでしょうか?……四つ目の I も、同様ではないでしょうか?……。
that は、直前の an aluminum putter を指して言いかえている?のではないでしょうか?
前回は?デイジーとトムとベイカー嬢の三人が?トムとデイジーのウェディング・セレモニーで卒倒した?人の話をしていた?ようでしたよねえ?……その会話に?「自分」も?参加した?ようではないでしょうか?……Biloxi という名前の人なら?「自分」も知っている人がいるなあ?と思った?ようではないでしょうか?……前回は?トムが?出所がテネシー州のビロクシという町であるビロクシという男性だった?と言っていた?ようでしたよねえ?……で?今回は?「自分」が?出所がテネシー州のメンフィスであるビロクシという男性だ?と言っている?ようではないでしょうか?……これって?テネシー州には?たぶん?ビロクシという町はない?……つまり?トムの情報が間違っている?んじゃあないでしょうか?……そして?おそらく?「自分」の情報は正確?なんじゃあないでしょうか?……そこからわかるものは?というと?トムは当てにならない?ってこと?だったりしませんかねえ?……つまり?トムの言うことはいいかげんだ?と……鵜呑みにはできない?とねえ?……ただ?この①の最初の「自分」の言葉に?ベイカー嬢がすぐに返答している?応じている?ようではないでしょうか?……「自分」の知っているという?出所がテネシー州のメンフィスであるビロクシという男性は?トムが説明した?出所がテネシー州のビロクシという町であるビロクシという男性?の従兄(弟)であった?と……ええっ?……ベイカー嬢もまたええ加減なことを?てっきとうに?言ってる?ようではないでしょうか?……それ?ウソでしょ?って?……ねえ?……続けてベイカー嬢は?そのベイカー嬢の家に(3週もの間)滞在した?出所がテネシー州のビロクシという町であるビロクシという男性が?ベイカー嬢の家を去る前に?そのビロクシのすべての家族・一家の履歴・経歴・前歴?を知った?と……そして?その出所がテネシー州のビロクシという町であるビロクシという男性は?ベイカー嬢が現在用いているアルミニウムのパタークラブをベイカー嬢にくれた?と……ベイカー嬢って?「自分」に嘘つきだ?って言われてましたよねえ?たしか?……そのウソ?がここで?出てたりとか?ってことはないでしょうかねえ?……な〜んかねえ?……トムもウソ?ベイカー嬢もウソ?のような?ねえ?……ただ?パタークラブ?ってどうなんでしょうねえ?……それは?う〜〜〜〜〜〜ん?……わかりませんけど?……まあ?ベイカー嬢の?そのビロクシという男性の印象が悪くない?という様子がうかがわれますかねえ?……ものくれる人は?いい人?みたいな?ですかねえ?……でも?厚かましい?図々しい?輩ですよねえ?……ベイカー嬢にとっては良い人?として描かれている?んでしょうか?……ベイカー嬢も現金?って?……まあ?いずれにしても?これで?この会話に?「自分」も参加しましたねえ?……そうすると?参加してない?はみ出してる?のは?ギャッツビー一人?ってことに?ですかねえ?……どうでしょうねえ?……ギャッツビー?どんな気持ちでいるのでしょうか?……ねえ?……。
② The music had died down as the ceremony began and now a long cheer floated in at the window, followed by intermittent cries of “Yea-ea-ea!" and finally by a burst of jazz as the dancing began.
「メンデルスゾーンのウェディング・マーチである音楽が、衰えた・静まった……トムとベイカー嬢と「自分」とデイジーとギャッツビーの五人がいる客間の下の舞踏室(場)で行われている(ウェディング・)セレモニーが、開始したときに……そして・それから、(ひとまとまりの・一回の)長い喝采・歓呼が、トムとベイカー嬢と「自分」とデイジーとギャッツビーの五人がいた客間の窓ガラスのところで、中に漂った・伝わった・届いた……あるものによって続かれて……それは、断続するわめき声だ……どのようなものかというと、『いいぞ・万歳・フレーフレー』だ……そして・それから、最後に、(ひとまとまりの・一回の)突発・噴出によって(続かれて)……何のかというと、ジャズの音楽だ……(そのジャズの音楽に合わせた)(西洋ふうの)踊りが、始まったときに……」
The music は、前回 98ページ 6行目に出てきた Mendelssohn’s Wedding March を指す?のではないでしょうか?
the ceremony は、トムとベイカー嬢と「自分」とデイジーとギャッツビーの五人がいる客間の下の舞踏室(場)で行われている?ウェディング・セレモニー?を指しているのではないでしょうか?
the window は、トムとベイカー嬢と「自分」とデイジーとギャッツビーの五人がいた客間?の窓ガラス?を指すのではないでしょうか?
the dancing は、ジャズの音楽に合わせた?西洋ふうの踊り?を指すのではないでしょうか?
①で「自分」までもが会話に参加したところで?どうやら?トムとベイカー嬢と「自分」とデイジーとギャッツビーの五人がいる客間の下の舞踏室(場)で行われている(ウェディング・)セレモニー?が開始して?ウェディング・マーチがやんだ?のでしょうか?……あれですかね?……牧師さんの?富めるときも病めるときも?添い遂げる?みたいな?約束の?ですかね?……それに?指輪の交換?とか?ですかね?……そこは?静粛に?なんでしょうかね?……それから?また?でしょうか?……長い喝采・歓呼?が伝わってきた?と……まあ?音だけが?トムとベイカー嬢と「自分」とデイジーとギャッツビーの五人がいる客間にまで届く?んでしょうねえ?……次に?いいぞ?とか?万歳?とかっていうわめき声が断続して続いた?と……それから?最後に?ジャズの音楽が突発?噴出?した?と……で?たぶん?そのタイミングで?そのジャズの音楽に合わせて踊りが始まった?んじゃあないでしょうか?……まあ?静粛なセレモニーの後に?祝いの宴?みたいな?ですかね?……そういうウェデイング・セレモニー?の様子が伝わってくる?でしょうか?……三角関係の?まさにこれから修羅場か?みたいな?真っ最中の?トムとデイジーとギャッツビー?のいる客間の真下?でウェディング・セレモニーが行われている?と……なんとも皮肉な巡り合わせ?みたいな?なんでしょうか?……どうでしょうねえ?……ギャッツビーは?トムとデイジーのウェディング・セレモニー?の話なんか聞きたくない?んじゃあないでしょうか?……不愉快きわまりない?みたいな?ねえ?……ってか?自らの夢の理想?にとことんこだわって?そこから逸脱な〜んて絶対に受け入れないギャッツビーなら?もしかしたら?聞こえてきていても聞いてない?耳に入ってない?耳に入れない?とかねえ?だったりしてねえ?……なんでしょう?……デイジーと二人で過ごす幸せな未来だけしか見ない?考えない?みたいな?ねえ?……一方トムは?どうでしょうか?……デイジーとのウェディング・セレモニーのことを思い起こさせられる羽目になって?……たぶん?トムの感覚では?今まさに?そのデイジーとの夫婦関係が破綻するか?今にも妻のデイジーを失うか?っていう瀬戸際?みたいな?崖っぷち?に立たされてる?みたいな?そういう危機感?ないでしょうか?……そういう状態で?ウェディング・セレモニーの思い出?に向き合わされて?……トムもトムでしんどい?かも?ですかねえ?……いや?でも?トムのは?そもそも?身から出たサビ?かな?って?……ねえ?……でも?それでも?ねえ?……なんじゃあないでしょうか?……じゃあ?デイジーはどうなんでしょうか?……もしかしたら?今のデイジーには?ギャッツビーがいてくれるから?たいして気になってない?ってか?どうでもよくなってたりして?ねえ?……こう?意味がない?に近い?かも?なようにも?ねえ?……デイジーは?おそらく?トムとの(悲惨な?)ウェディング・セレモニーのときよりも?そしてこれまでのトムとの結婚生活よりも?今がはるかに?幸せ?とかだったりしませんかねえ?……だから?今幸せ?でもう?後のことはどうでもいい?みたいな?とかって?ねえ?ありませんかねえ?……気にならない?っていうかねえ?……だから?前回も?平気で?トムとのウェディング・セレモニーでの出来事を話題にできた?しゃべくれた?とかってことはありませんかねえ?……デイジーは?ギャッツビーが結婚結婚ってせっつくから?その思い?願い?に応えようと?娘に合わせる?っていう覚悟の?一大決心?に踏み切って?動いた?んだけど?デイジー的には?そこまで?無理に?ギャッツビーとの結婚にこだわんなくても?とりあえず?これまでの地獄?を思えば?ぜ〜んぜんマシ?で幸せ?とかだったりする?んじゃあないでしょうか?……だから?デイジーは?けっこう?今の三角関係状態に満足してる?っていうかねえ?……とかだったりしませんかね?……でも?ギャッツビーは?デイジーがちゃんと?正式に?妻にならないと?不満がある?んじゃあないでしょうか?……だからこそ?トムとデイジーのウェディング・セレモニーの会話?に入ってこない?(ってか?まあ?入れない?のかもしれませんけど?)……で?トムも?もちろん?妻のデイジーを愛人のギャッツビーに寝盗られた状態で平然と?平気でいられるわけがない?んじゃあないでしょうか?……だから?どうでしょう?ウェディング・セレモニー?を思わせる音がトムの耳に届けば届くほど?妻のデイジーをもう失ってやしないか?いや?失ってしまって手遅れとかになっていたらどうしよう?とか?そういう不安?がつのる一方?とかだったりしませんかねえ?……トムとデイジーとギャッツビーの三人がいた客間の真下?で行われているウェディング・セレモニー?がきっかけで?三者三様の思い?状態?なんかがうかがわれる?でしょうか?……。
③ “We’re getting old," said Daisy. “If we were young we’d rise and dance." / “Remember Biloxi," Jordan warned her.
「『デイジーとギャッツビーとベイカー嬢と「自分」(とトム)は、老いた状態になっている状態である……』とデイジーが言った・話した……『もしもデイジーとギャッツビーとベイカー嬢と「自分」(とトム)が、年の若い状態であれば、デイジーとギャッツビーとベイカー嬢と「自分」(とトム)は、立ち上がり、そしてダンスをすることをするだろうに……』 / 『(デイジーは)ビロクシを思い出す・思い起こす……』とベイカー嬢が、デイジーに警告した……」
We’re は、We are を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、We (we) は(すべて)、デイジーとギャッツビーとベイカー嬢と「自分」(とトム)を指す?のではないでしょうか?……
we’d は、we would を短く縮めた形ではないでしょうか?
Remember は、その前に You (Daisy) が省略されている?のではないでしょうか?
her は、Daisy を指している?のではないでしょうか?
②でトムとベイカー嬢と「自分」とデイジーとギャッツビーの五人がいた客間の真下?から届く様々な音?からデイジーが何か思うところがあった?ようではないでしょうか?……デイジーたちが老いている?と……続けて?その理由?根拠?でしょうか?……もしもデイジーたちが年の若い状態であれば?立ち上がってダンスをするだろうに?と……つまり?立ち上がろうともしないし?ダンスもしていない?と……それが?老いている証拠だ?とデイジーは言っている?ようではないでしょうか?……まあ?デイジーはトムとのウェディング・セレモニーのときの自らを思い出して?今の自身が老いている?ように思われた?感じられた?んでしょうかねえ?……昔なら?ダンスをしたはずだわ?みたいな?ですかねえ?……それが今じゃ?ダンスをする気力もない?みたいな?ですかねえ?……だから?老いた?老けた?とかって?ねえ?……この言葉に対して?ベイカー嬢が?ビロクシを思い出せ?とデイジーに警告している?と……どうしてでしょうねえ?……ベイカー嬢は?ビロクシの話題を続けたい?ってことでしょうか?ねえ?……まあ?脱線するな?と……まあ?そもそも?デイジーが持ち出した?話題?ですかねえ?……だから?なんでしょうか?……にしても?ねえ?……どうしてそこまでねえ?……あれですかね?……ベイカー嬢としては?父親の死とまんざら無関係でもないかも?って輩?のことが気になる?とか?ですかねえ?……もっと知りたい?ってか?いい機会だから?情報を仕入れよう?みたいな?……①では?ビロクシの家族のこととか?ぜ〜んぶ知った?な〜んてことを言ってたようだけど?本当は?知らないことがたくさんあった?とか?ですかねえ?……いや?ベイカー嬢もねえ?けっこう?ウソつくかも?だから?って?……ってか?ベイカー嬢?ほんとは?父親の死が?やっぱり引っかかってる?んじゃあないでしょうか?……関係ないんだろうけど?でも?なんか?引っかかる?みたいな?……だから?ビロクシの話を?情報を?もう少し?いや?もっと?聞きたい?聞かせてほしい?みたいな?とか?ですかねえ?……。
④ “Where’d you know him, Tom?" / “Biloxi?" He concentrated with an effort. “I didn’t know him. He was a friend of Daisy’s."
「『トムは、どの場所で・どんなふうに、「木塊・木片」ビロクシを知ったのか、トム?……』 / 『ビロクシ?……』 トムは、全力を注いだ・専念(集中)した……(一つの・一回の)努力・奮闘・骨折りの状態・様態で……『トムは、「木塊・木片」ビロクシを知ることをしなかった……「木塊・木片」ビロクシは、デイジーの友だち・友人のうちの(一人の)友・友人であった……』」
Where’d は、Where did を短く縮めた形ではないでしょうか?
you は、Tom を指している?のではないでしょうか?
him は(どちらも)、('Blocks’) Biloxi を指している?のではないでしょうか?……また、二つ目の He も同様?ではないでしょうか?……。
一つ目の He は、Tom を指している?のではないでしょうか?
I は、Tom を指している?のではないでしょうか?
didn’t は、did not を短く縮めた形ではないでしょうか?
Daisy’s は、その後に friends が省略されている?と考えるとわかりやすい?のではないでしょうか?
④の最初の言葉はベイカー嬢が話したもののようですねえ?……トムに向かって?トムはどんなふうに「木塊・木片」ビロクシを知ったのか?と……ってことは?ベイカー嬢は?「木塊・木片」ビロクシは?やっぱり?トムの同類?仲間?と思っている?んじゃあないでしょうか?……まあ?ねえ?デイジーならねえ?すぐにわかるはず?ですよねえ?……おそらく?きっと?デイジーの友人?知人?などではない?ってことはもう?すでに確認済み?とかなんじゃあないでしょうか?……そしたら?トムが?まず?ビロクシのことか?と問い返している?ようではないでしょうか?……そして?意識的に?思い出そう?とかした?んでしょうか?……努力して?骨を折って?集中した?と……で?その結果の答え?なんでしょうか?……トムは「木塊・木片」ビロクシを知らなかった?と……「木塊・木片」ビロクシは?デイジーの友人の一人だ?と……んなわきゃないだろ?ってベイカー嬢は思いませんでしたかねえ?……デイジーの友人なら?とっくの昔にねえ?わかってるはず?ですよねえ?……でも?トムは知らない?と言っている?ようですよねえ?……どういうことでしょうか?ねえ?……。
⑤ “He was not," she denied. “I’d never seen him before. He came down in the private car."
「『「木塊・木片」ビロクシは、デイジーの友だち・友人のうちの(一人の)友・友人ではない状態だった……』とデイジーは、打ち消した……『デイジーは、以前に・かつて、いまだかつて(いかなる時にでも)「木塊・木片」ビロクシを見た・面会したことがない状態だった……「木塊・木片」ビロクシは、(田舎へ)来た・南へ下った(やって来た……実際ある所へ)……(トムの)私的な・私用の自動車・乗用車で・に乗って……』」
He (him) は(すべて)、「木塊・木片」ビロクシを指す?のではないでしょうか?
He was not は、その後に a friend of Daisy’s が省略されている?のではないでしょうか?
she は、デイジーを指している?のではないでしょうか?
I’d は、I had を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、I は、デイジーを指す?のではないでしょうか?……。
今回の考えるヒントに上げた箇所が出てきました。Chapter 4 第93回 59ページ末尾から 17行目辺りに? (He came down with a hundred people) in four private cars とありましたよねえ?……その (four) private cars を?この⑤の the private car は指している?のではないでしょうか?……つまり?デイジーは?「木塊・木片」ビロクシが?トムが用意した?私的な・私用の自動車・乗用車?でトムと一緒にやって来た?100人の人たち?の一人だ?と言っている?のではないでしょうか?……どうでしょう?……このくだり?……誰かに似てる?ってか?そっくり?だったりしませんかねえ?……そう!ギャッツビーにねえ?……そう思いませんか?……ギャッツビーも?西島の自らの大邸宅で催す宴に?ギャッツビーの私用の自動車?を送迎に出して?来客を運んでいた?ようではなかったでしょうか?……トムじゃん?ってか?ギャッツビーじゃん?っていうねえ?……どうやら?トムは?ってか?トムのモデルになった実在の男性?はギャッツビーみたいなこと?もしてた?ようではないでしょうか?……少なくとも?作者はそう考えている?そう主張している?ようではないでしょうか?……海千山千?得体の知れない輩?ってのを大勢?自宅に来させる?な〜んてことを?トムのモデルになった実在の男性はしていた?んじゃあないでしょうか?……まあ?自宅でなかったとしても?たとえば?デイジーのモデルになった実在の女性?とのウェデイング・セレモニー?とかにねえ?……なんじゃあないでしょうか?……作者は?トムのモデルになった実在の男性?というのは?身元のわかんない?危なっかしいの?を軽薄にも?軽〜いノリで?平気で?な〜んも考えずに?デイジーのモデルになった実在の女性?との家庭?なのか?まあ?夫婦で出席する場?なのか?とにかく?そういうところに来させた?と読者に伝えようとしている?んじゃあないでしょうか?……ってか?だぁ〜からぁ〜?ギャッツビーの悪い面?ってのはみ〜んな?トムのモデルになった実在の男性の姿?を表している?とかだったりしませんかねえ?……こう?もしですよ?トムのモデルになった実在の男性?がこの物語を読んだとしてですよ?そのときに?そのトムのモデルになった実在の男性は?どうでしょう?ギャッツビーのことを?あくまでもギャッツビーというキャラ?の一面?姿?として読む?んじゃあないでしょうか?……まあ?他人事?っていうかねえ?……なんだこいつ?とんでもねえ奴だなあ?みたいな?……だ〜けど?どうでしょう?読んでるうちに?……んっ?あれっ?なんか?もしかして?んんっ?……とかって?気づかせたい?わからせたい?とかって?あったりしませんかねえ?……つまり?トムのモデルになった実在の男性?にギャッツビーの姿を通して?そのトムのモデルになった実在の男性?を外から?第三者の立場から?客観的に見たら?どんな様子?具合?なのか?ってことを?教えよう?伝えよう?みたいな?意図?がねえ?ありませんかねえ?……まあ?そのトムのモデルになった実在の男性?がこの物語を読まなかったとしても?まあ?少なくとも他の読者の人たちには?作者の言いたいこと?訴えたいこと?が伝えられるし?それに?いや?ギャッツビーって?100%フィクション・キャラだから?別に?トムのモデルになった実在の男性?のことを書いてるわけじゃないから?と言い抜けられる?……そうしておけば?出版差し止め?な〜んて(作者の望まない?絶対に避けたい?)事態を防げる?……作者が言いたいこと?読者にわかってほしいこと?ってのは?そんなにいろいろはない?けっこう?限られてる?かも?……だけど?その伝え方?っていうんですかねえ?そこが?こう?と〜っても複雑?だったりとかしませんかねえ?……いろんな?あれこれ?あっちこっち?い〜っぱい?手を尽くしてる?工夫を凝らしてる?……ややこしいくらいに?……めちゃくちゃ怒ってるけど?ものすごーく冷静に?冷徹なまでに?考え抜いて?この物語を作り上げている?……そんな作者の様子?がうかがわれる?ようではないでしょうか?……この物語を書く動機?となったのは?もう本当に凄まじい怒り?なんだけど?なんとしてもこの物語を公共の媒体に載せて(乗せて)?広めなきゃいけない?っていう強い念い?宿願?が作者に?感情だけに流されない冷静さ?を持たせている?んでしょうか?……。
④でトムが「木塊・木片」ビロクシを知らない?と答えたら?この⑤でデイジーが?「木塊・木片」ビロクシはデイジーの友人の一人ではない?と打ち消して?いまだかつて見たこともない?と……そもそも?そのビロクシという男性は?トムの私用の自動車に乗って?デイジーとトムのウェディング・セレモニーに来たのだ?と……でしょうねえ?……だって?本当にデイジーの友人?知人?なら?デイジーが3週もの間?ベイカー嬢の家に滞在させたままになどするでしょうか?……ありませんよねえ?きっと?そんなこと?……ねえ?……だから?どう考えても?トムの友人?知人?ってのがねえ?妥当なところ?じゃあないでしょうか?……それを?それなのに?トムは?「木塊・木片」ビロクシを知らない?と言っている?と……どういうことなんでしょうか?……それこそ?ギャッツビーの場合と同じ?なんじゃあありませんかねえ?……つまり?トムは?見ず知らずの人間も?デイジーとのウェディング・セレモニーに連れて来た?ってことなんじゃあないでしょうか?……よくわかんない輩を?ウェディング・セレモニーの宴に混ぜてやった?と……ってか?どうでしょう?……ベイカー嬢の家に3週もの間滞在した?とか?な〜んか?これも?ギャッツビーのねえ?いましたよねえ?ほら?「下宿人」?とかなんとかってあだ名で?呼ばれてたらしいのが?ねえ?……ほら?ギャッツビーとデイジーの二人が運命の再会と復縁を果たした日に?ねえ?……でしょ?……あれと一緒じゃない?……ほら?ここでも?ねえ?……トムはギャッツビーで?ギャッツビーはトム?じゃあないですか?……ねえ?……ただ?ギャッツビーはフィクション・キャラなので?この物語に必要な役目を果たす?仕事をする?ために?トムと同じ側面だけじゃなくて?トムと違う?異なる?いろんな側面も持たされている?ようではあるけれど?……幼稚で軽薄きわまりない?というのは?100%フィクション・キャラのギャッツビーではなくて?実は?トムのモデルになった実在の男性?なんだ?と作者は言っている?(ようなもの?)でしょうか?……トムのモデルになった実在の男性?ってのは?どうも?問題行動が多かった?ようですねえ?……作者にこれだけ書かれちゃってる?……ねえ?……。
⑥ “Well, he said he knew you. He said he was raised in Louisville. Asa Bird brought him around at the last minute and asked if we had room for him."
「『おや・えっ……「木塊・木片」ビロクシは、話した……「木塊・木片」ビロクシが、デイジーを知っていると……「木塊・木片」ビロクシは、話した……「木塊・木片」ビロクシが、ルイヴィルで育てられた・養育された状態だったと……アサ・バードが、「木塊・木片」ビロクシを引き入れた(伴ってきた……ぐるりと(はるばる))……ぎりぎりの瞬間に・どたんばになって……そして・それから、尋ねた……トムとデイジーの二人が、「木塊・木片」ビロクシのために空き場所・余地をもっているかと……』」
he (He, him) は(すべて)、「木塊・木片」ビロクシを指す?のではないでしょうか?
you は、デイジーを指す?のではないでしょうか?
we は、トムとデイジーの二人?を指すのではないでしょうか?
⑤でデイジーが?「木塊・木片」ビロクシがデイジーの友人?知人?ではない?と答えると?⑥でトムが?それでも「木塊・木片」ビロクシを?デイジーに押し付けようとしている?ようではないでしょうか?……「木塊・木片」ビロクシがデイジーを知っていると話していた?と……「木塊・木片」ビロクシは?ルイヴィルで育てられたと話していた?と……アサ・バードが?ぎりぎりの瞬間に「木塊・木片」ビロクシを引き入れた?と……そして?トムとデイジーの二人のウェディング・セレモニーに?「木塊・木片」ビロクシのために空き場所・余地があるか?と尋ねた?ようではないでしょうか?……ってことは?トムの言い分によれば?デイジーの友人?知人?だという説明をトムは受けたんだ?ということのようですねえ?……ってかさあ?トムって?ウソつきなんだ?ってのが?前回の Biloxi, Tennessee と今回の「自分」の Memphis の説明で?うかがわれたようでしたよねえ?……で?この⑥の説明だってねえ?……どうでしょう?……わかったもんじゃない?……ってか?口からでまかせ?てっきとーに言ってる?とかって?可能性?十分あったりしませんかねえ?……責任逃れ?ってか?ぜ〜んぶ人のせい?みたいな?ねえ?……ってかさあ?ギャッツビーはさあ?こういう嘘はつかないんじゃない?んでしょうか?……ねえ?……トムって?卑怯じゃない?……ねえ?……でも?ギャッツビーはさあ?そういう卑怯者ではない?ですよねえ?……だから?まあ?トムとは?作者に言わせれば?な〜んにも良いとこなし?のクズ?ってか?人でなし?扱い?のようではないでしょうか?……まあ?それだけのことをしてきたんだろうけれどねえ?トムのモデルになった実在の男性?がねえ?……どうしてそんなに怒らせちゃったんでしょうねえ?作者を?……ねえ?……。
おつかれさまでした。どうでしたか?
ベイカー嬢?引っかかってますよねえ?父親の死が?……どうでしょう?……ベイカー嬢は?たしかにデイジーの味方?親衛隊?なんでしょうねえ?……なんだけど?同時に?どうでしょうか?……父親の死の恨み?みたいなもの?トムに対してあったりしませんかねえ?……そりゃあね?関係あるかね?っていったらねえ?……その関係を説明するのってねえ?まあねえ?……でも?どうも?釈然としないものがある?とかじゃあないですかねえ?……何かがおかしい?ってか?何かが引っかかる?ってかねえ?……で?そういうのもあっての?トムに対するキツイ当たり方?ってのはないですかねえ?……だから?まあ?トムのすべてが?何もかもが?アウト?ってか?レッドカード?ってか?ハズレ?問題?間違ってる?邪悪?みたいな?ねえ?……ベイカー嬢からしたら?あれだけデイジーを泣かせてるわけですよ?だもんで?こう?父親の死と?トムの同類?をトムとまで?関係づけたくなる?とかありませんかねえ?……ほんっとに無関係って言い切れるかね?みたいな?……ってか?そもそも?トムさえいなければ?トムの同類も?ベイカー嬢の家に厚かましくも3週もの間?滞在してないでしょ?みたいな?ねえ?……つまり?ベイカー嬢は?自らの個人的な恨み?怨み?なんかもあっての?トムとの敵対関係?みたいな?のってありませんかねえ?……トムは要注意人物だ?みたいな?ねえ?……もあっての?わざわざ?米国西海岸?でしたっけ?ベイカー嬢?デイジー訪ねて行ってたみたいでしたよねえ?……トムに大いに引っかかるものがあるから?それもあっての?様子見?とかねえ?……どうでしょう?これ?……もしかして?この?こういう面に限ったベイカー嬢?というのは?作者自身?とかだったり?ってことはありませんかねえ?……作者は?デイジーのモデルになった実在の女性?がトムのモデルになった実在の男性?と結婚した辺りから?そのトムのモデルになった実在の男性?の同類?らしき?どこの馬の骨ともわからない輩?に何か遺恨?でも後々まで残るような何か?を間接的に?なのか?なんか?されたのか?あったのか?とにかく?何かありませんかねえ?何かあったんじゃあないでしょうか?……それを?この物語の中では?ベイカー嬢と父親の死?にからめて描いている?とかってことはありませんかねえ?……そして?作者自身が?ベイカー嬢みたく?デイジーのモデルになった実在の女性?の安否?というか?無事?というかねえ?そういうの?をこう?確かめてた?とかだったりしませんかねえ?……ただ?ベイカー嬢みたく?そうやって?やってたかもしれないけれど?でも?ベイカー嬢ほどデイジーにべったりくっついて?ってわけにはいかなかった?んじゃあないでしょうか?……そりゃあまあねえ?……一つには?作者は男性で?デイジーのモデルになった実在の女性?は女性で?しかも新婚?なわけだからねえ?……作者がべったりくっついてたら?それこそ変?でしょうねえ?……だけど?トムのモデルになった実在の男性?がねえ?……何もかもが?ことごとく?怪しい?ってか?疑わしい?信用できない?とかねえ?……あのぅ?トムってさあ? Chapter 1 の最初で?お金持ちの家に生まれ育って?本人も全米制覇みたいなアメフトの選手?でお金持ち?って説明されていましたよねえ?……だ〜けどさあ?もし?ですよ?もし?トムとギャッツビーの二人がいろんな面でかぶせてあるのなら?もしかして?トムのモデルになった実在の男性?って?お金持ちの家に生まれ育ってないのに?お金持ちの家に生まれ育ったんだ?ってデイジーのモデルになった実在の女性?にウソをついた?な〜んてこと?あったりとか?どうなんでしょうか?……ギャッツビーは?お金持ちどころか?むしろその真逆?の家に生まれ育ってた?ようでしたよねえ?……一時期は?野宿生活の?浮浪者?とも言えなくもない?かも?って生活を送っていたときすらあった?ようでしたよねえ?……遺産の話だって?大金持ちの実家の遺産ではなかったですよねえ?……人生の師匠?と仰ぐ?ダン・コーディ?がギャッツビーに残してくれたもの?でしたよねえ?(まあ?結局?横取りされたようだけど?)……どうでしょう?……トムのモデルになった実在の男性?だって?十分ありうる話?のようにも?思われたりしませんかねえ?……つまり?作者は?デイジーのモデルになった実在の女性?に近づいて結婚までした?トムのモデルになった実在の男性?はデイジーのモデルになった実在の女性?にウソをついて?だまして?デイジーのモデルになった実在の女性?との結婚にまで持ち込んだんだ?みたいな?ってことを?この物語を通して?その真実?を伝えようとしている?知ってもらおうとしている?とかってことはありませんかねえ?……しかもですよ?どうでしょう?……ほら?あの?トムの情婦のウィルソン夫人?……どうでしょうか?……トムに似合いの相手?って?どう考えても?デイジーよりも?ウィルソン夫人?の方が?って思いませんか?……どうでしょう?……トムのモデルになった実在の男性?お金持ちの家の娘である?デイジーのモデルになった実在の女性?と結婚した上で?ウィルソン夫人のような?まあ?お金持ちとは言えない?どっちかっていうと貧しい?経済的に恵まれない家?に生まれて?で?結婚も?経済的にはそんなに?っていう男性と結婚して?で?その後?トムのモデルになった実在の男性と?みたいな?とかってこと?あったりしませんかねえ?……いや?トムのモデルになった実在の男性?がギャッツビーと同じような生い立ち?としたらねえ?ウィルソン夫人のような女性?の方がねえ?似合いでも不思議ではないかも?ってか?トムのモデルになった実在の男性?がデイジーのモデルになった実在の女性?にしてきたことを考えたらねえ?ウィルソン夫人のモデルになった実在の女性?(がデイジーのモデルになった実在の女性?にしたこと?)こそ?トムのモデルになった実在の男性?にふさわしい?お似合い?ってか?似た者同士?っていうかねえ?とかだったりしませんかねえ?……ってことはですよ?作者は?デイジーのモデルになった実在の女性?がトムのモデルになった実在の男性?にだまされて?(もちろん?当然?散々泣かされて?)挙げ句?ウィルソン夫人のモデルになった実在の女性?にトムのモデルになった実在の男性?を奪われた?ってか?まあ?トムのモデルになった実在の男性?は自らにしっくりくる?なじむ?ふさわしい?ウィルソン夫人のモデルになった実在の女性?と自然な流れでくっついた?ってか?一緒になった?とかだったり?ってことはありませんかねえ?……作者は?そうした真実?を白日のもとにさらしたい?とかだったり?しませんかねえ?……訴えたい?……トムのモデルになった実在の男性?の悪事?を……デイジーのモデルになった実在の女性?はトムのモデルになった実在の男性?と結婚したばっかりに?相当不幸な目にあった?とかなんじゃあないでしょうか?……それで?それはあんまりだ?ということで?作者が?この物語の中だけでも?デイジーのモデルになった実在の女性?をデイジーの姿を借りて?幸せにしてあげたい?幸せな時間を持たせてあげたい?とねえ?とかだったりしませんかねえ?……そして?同時に?トムのモデルになった実在の男性?の真実?悪事?をバラしてやる?あばいてやる?み〜んなに知らせてやる?教えるんだ?みたいな?ですかねえ?……黙っていられなかった?……ねえ?……作者の心の痛み?叫び?がめいっぱい詰まってる?のがこの物語?だったりしませんかねえ?……。
今回の考えるヒントに上げたお題 「98ページ末尾から7行目 the private car とはどういうものか」 ですが……⑤で説明したとおりです。デイジーは嘘はついてない?……そう思いませんか?……デイジーは?こういう嘘はつかない?んじゃあないでしょうか?……でも?トムは?……ねえ?……な〜んでしょう?……よ〜くまあ?こんなんで?アメフトで全米制覇?みたいな?こと?できましたねえ?……ウソつきで?無責任で?"自己中(心)"で?それでスポーツ競技に勝てちゃうんでしょうか?優秀な選手として?……スポーツ競技?アメフトのときだけ?は違うんでしょうか?……な〜んだかねえ?……ねえ?……デイジー(のモデルになった実在の女性?)もだまされた?な〜んて思ったりとか?しませんでしたかねえ?……ねえ?……なんだかこう?作者は?表の顔が全米制覇の有名な?優秀な?スポーツ競技選手?ヅラして?実は?裏の顔は?本当の?真実の姿?っていうんですかねえ?それは?この物語で読者の前に描き出している?ような人物なんだ?と言いたい?言っている?訴えている?んでしょうか?……本当はこんなにも酷いことして?デイジーのモデルになった実在の女性?を泣かしまくったんだぞ?とかって?……う〜〜〜〜〜〜ん……表向きだけ?善人?というか?立派な紳士?ヅラ?ですかねえ?そういうのが?それが?許せない?とか?ねえ?……じゃあ?作者に?ここまで書かせる理由?っていうか?なんとしても公共の媒体で広めるぞ?っていう動機?目的?ってなんなんでしょうねえ?……絶対に出版差止めにはさせないぞ?という強い意志?が感じられませんか?……必ず残すぞ?みたいな?ねえ?……う〜〜〜〜〜〜ん……全米規模で?有名だったからこそ?全米規模で?そのウソ?善人づらした悪人?の真実?を知らしめてやる?ってことだったんですかねえ?……ただねえ?……う〜〜〜〜〜〜ん……まあ?作者の言いたいこと?訴えたいこと?また先を追いながら?いろいろ考えていきたい?と思います……。
次回は、衝撃の○○?……ぜひまた一緒に読んでみてください。
第167回の範囲は、98ページ末尾から3行目から99ページ17行目まで(Jordan smiled. / “He was 〜から、be cleared up at last. まで)をみていきます。
次回の考えるヒントは……
- 99ページ16行目 This tremendous detail とは何か
次回は、ようやく?復活?復帰?……ぜひまた一緒にみていってください。
最後に、物語を読むときに心にとめたいポイントをまとめます。
・どうして作者はその言葉を使用したのか
・それぞれの登場人物に作者はどんな役割を割り当てているのか
・それぞれの登場人物のセリフや物語の展開を通じて作者は何を言おうとしているのか
このコンテンツはこのサイトでのみ公開いたします。
このコンテンツの著作権はすべて著作者が保有いたします。
このコンテンツは閲覧以外の利用をすべて禁止いたします。
【お願い】
このコンテンツは無料で閲覧いただけますが、このページ末尾にある"お心付け"ボタンからぜひお心付けをいただけませんでしょうか。100円からお願いしております。ご検討いただけましたらありがたく存じます。
また、最後に掲載いたします訳文(有料 700円)も、ぜひ読んでいただけたら、と思っております。(なお、この連載はだいたい250回くらいになる予定なので、毎回訳文を購読いただいた場合には30回で2万円を超え、トータルでは18万円近くになることをご承知おきください。またいかなる場合も返金には応じられません。また購読いただいた訳文にご満足いただけるとは限らないことをあらかじめご承知おきください。)