Gatsby-192
このサイトは、英語で書かれた物語を一作品、最初から最後まで少しずつ読んでみようという試みです。
取り上げる作品は『The Great Gatsby』です。100年近く前に米国で出版された小説ですが、現代の日本人にも共感したり心を動かされるところが多々あると思います。
ぜひ一緒に、英語の原書を読んでみられませんか。一人でも多くの方にご参加いただければ何よりです。
(なお、このコンテンツはあくまでもこのサイトの著作者の解釈に基づくものであることをご承知おきください。)
前回まで……「自分」がすげなく?ベイカー嬢を追っ払って?やれやれこれで一安心?と思ったかどうかはわかりませんが?長かった嵐のような一日?を静かに終えようとしていたところへ?なんと?ギャッツビーが?……また新たな悪夢が?……続きをみていきましょう……。
原文はOne More Libraryの『The Great Gatsby』を使用します。
第192回の範囲は、110ページ9行目から110ページ末尾から2行目まで("Did you see any trouble 〜から、have killed her instantly." まで)をみていきます。
まず、今回の考えるヒントを上げます。
- 110ページ末尾から 11行目 I’ll say I was には作者のどんな思いが込められているか
なお、特に断っていなければ、基本的に次に上げる辞書の訳語や定義・意味に基づいて説明します。
主に使用する辞書
『リーダーズ英和中辞典(第2版)』(野村恵造)(研究社 2017)
『Pocket Oxford English Dictionary (Eleventh Edition)』(Maurice Waite) (Oxford University Press 2013)
『岩波国語辞典(第七版新版)』(西尾実 岩淵悦太郎 水谷静夫)(岩波書店 2017)
それでは今回の範囲をみていきます。
① “Did you see any trouble on the road?" he asked after a minute. / “Yes." / He hesitated. / “Was she killed?" / “Yes."
「『「自分」(とトムとベイカー嬢)は、ニューヨークからロング・アイランド島に向かう道路上で、なにか災難・不幸・面倒な事・問題・ごたごたを見る・遭遇する・経験することをしたか?……』とギャッツビーが、尋ねた……(一つの)分・一瞬・瞬間の後に…… / 『はい(「自分」(とトムとベイカー嬢)はニューヨークからロング・アイランド島に向かう道路上でなにか災難・不幸・面倒な事・問題・ごたごたを見た・遭遇した・経験した)……』 / ギャッツビーが、躊躇した・ためらった・口ごもった…… / 『ギャッツビーの自動車がひいた女性(ウィルソン夫人)は、殺された状態だったか?……』 / 『はい(ウィルソン夫人は殺された状態だった)……』」
you は、「自分」(とトムとベイカー嬢)を指す?のではないでしょうか?
he (He) は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
the road は、ニューヨークからロング・アイランド島に向かう道路?を指すのではないでしょうか?…… trouble と来て? road と言えば?ギャッツビーと「自分」の間では?ニューヨークのプラザ・ホテルからロング・アイランド島に向かうときに普通誰もが通る?道路だな?とわかる?のではないでしょうか?……。
一つ目の Yes は、その後に I(we) did が省略されている?のではないでしょうか?
she は、ウィルソン夫人を指す?のではないでしょうか?……ただ?ギャッツビーが?ウィルソン夫人だとわかっていたかどうか?はわからない?でしょうか?……。
二つ目の Yes は、その後に she was が省略されている?のではないでしょうか?
前回の最後は?「自分」がギャッツビーと出くわして?まあ?普通に会話?してましたかねえ?……で?どうでしょう?……ギャッツビーがねえ?……やっぱり?確かめないと?ですかねえ?……迷ったんでしょうか?……尋ねるべきか否か?……でも?まあ?ここで「自分」に会えたのは?ある意味?チャンス?ですかねえ?……それに?「自分」くらい?ギャッツビーにとって話しやすい相手はいない?かも?だったりしませんかねえ?……で?思い切って?ですかねえ?……どうやら?ギャッツビーは?自動車でひいた相手?が死んだのかどうかもわかっていなかった?ようではないでしょうか?……ってか?もしかして?事故そのものも?夢幻?いや?だから?悪夢?だったんじゃあないか?と思ってる?んでしょうか?……それで?まず?なにか不幸?問題?があったか?と「自分」に尋ねている?んでしょうか?……う〜〜〜〜〜〜ん……まあ?嘘であってほしい?単なる悪夢であってほしい?そんな願望?も表れている?んでしょうか?……だけど?「自分」の答えは?ねえ?……ねえ?……悲惨な結末?……ただ?ギャッツビーは?自動車でひいた相手が女性だ?ってことを知っている?わかっている?ようですねえ?……ウィルソン夫人とわかっているのかどうかまでは?ちょっと?ねえ?……ってかさあ?「自分」の冷たい?塩対応?っていうんでしょうか?……まあ?露骨に?不快感?嫌悪感?ってか?軽蔑の思い?ってのをあらわに?出している?んでしょうか?……これねえ?ギャッツビーだから?まあ?事なきを得る?んじゃあないでしょうか?ねえ?……人によってはねえ?……ねえ?……ギャッツビーって?こういうところもねえ?素敵?じゃないですか?……相手がどうあれ?あくまでもギャッツビーは相手に対してねえ?……ねえ?……ほら?「自分」は?偉い人だから?……ねっ?やっぱり?傲慢でしょ?……そんな?作者の声?が聞こえてくる?でしょうか?……。
② “I thought so; I told Daisy I thought so. It’s better that the shock should all come at once. She stood it pretty well."
「『ギャッツビーは、思った・考えた・みなした……そのように(ギャッツビーの自動車がひいた女性(ウィルソン夫人)は殺された状態だったと)……ギャッツビーは、デイジーに話した・忠告した・明言(断言・保証)した……ギャッツビーはギャッツビーの自動車がひいた女性(ウィルソン夫人)は殺された状態だったと思った・考えた・みなしたと……後から具体的に説明することが、よりよい・ましである……それは、(ギャッツビーの自動車がウィルソン夫人をひいた・ひき殺したという)ぎょっとすること・衝撃・驚き・(心の)動揺・(精神的な)打撃・ショックは、すっかり・ちょうど、同時に・一度に、来る・起こる・実現するべきだ・したらいい・のが適切だ……デイジーは、(ギャッツビーの自動車がウィルソン夫人をひいた・ひき殺したという)ぎょっとすること・衝撃・驚き・(心の)動揺・(精神的な)打撃・ショックの状態にあった・立場にあった・(そのもの)であった……かなり・ずいぶん・すごく・とっても、完全に・十分に・全く・かなり・よほど・ずいぶん・非常に……』」
I は(すべて)ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
so は(どちらも)、she was killed を指す?のではないでしょうか?
;(セミコロン)は、ギャッツビーの?話すモード?みたいなの?が変わっている?ことを表している?のでしょうか?…… ;(セミコロン)の前は?ギャッツビーの一人言?思わず口から出てきた言葉?で ;(セミコロン)の後は?ギャッツビーが「自分」に向かって話している言葉?でしょうか?……。
It’s は、It is を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、It は、後から説明する that the shock should all come at once を指す?のではないでしょうか?……。
that は、「これから文が続く」ことを表し? It の内容を具体的に説明している?のではないでしょうか?
the shock は、ギャッツビーの自動車がウィルソン夫人をひいた・ひき殺したという?ぎょっとすること・衝撃・驚き・(心の)動揺・(精神的な)打撃・ショック?を指すのではないでしょうか?
She は、デイジーを指す?のではないでしょうか?
it は、the shock を指す?のでしょうか?
②の言葉からすると?ギャッツビーは?人身事故?それも死亡事故?をやったな?と思っていた?ようではないでしょうか?……で?それをデイジーに話した?それも?断言した?程に?と……そして?どうやら?デイジーがその人身事故?それも死亡事故?の衝撃?ショックの状態にあった?と……だからこそ?何が言いたいんでしょうか?……そういう衝撃?ショック?はすっかり一度に起こるのがいい?と言っている?ようではないでしょうか?……これは?これって?……もしかして?……まあ?先延ばしにしない?というか?早く?ってか?その場で?即対応?ってのが?一番いい対処法だ?とギャッツビーは言っている?んじゃあないでしょうか?……ってことはですよ?……どうでしょう?……事故を起こした時に?その事故現場から離れるべきではない?とギャッツビーは思った?考えた?そして?デイジーにもそう話した?んじゃあないでしょうか?……この感じだと?どうもデイジーが?衝撃?ショック?が大きくて?事故現場から離れたがった?ってこと?なんでしょうか?……それに対して?ギャッツビーは?離れるべきではない?と……まあ?その場で?事故対応?すべきだ?とデイジーに話した?というより?いさめた?とか?ですかねえ?……なんでしょうね?……デイジー?愛人と一緒だから?それで?だった?んでしょうか?……どうしてギャッツビーと二人でギャッツビーの自動車に乗っていたのか?ってことが?公になる?明るみに出る?とそれは?ってこと?そういうこと?を思った?んでしょうか?……どうでしょうね?……ギャッツビーの方が?真っ当?じゃないですか?……デイジーの方がねえ?……ねえ?……ってことは?デイジーが足引っぱった?……ってか?デイジーのせい?……間違った?誤った?対応って?……ギャッツビーは正しい?適切な?対応を取るべきだ?とデイジーに主張した?んじゃあないでしょうか?……ねえ?……それを?デイジーが?そうさせなかった?んじゃあないでしょうか?……ギャッツビーが言いたいのは?そりゃあ事故という間違い?に向き合う?ってか?対応する?ってのは?いい気持ちではない?つらい?かも?だけど?それを後回しとか?にすべきではない?してはいけない?それに?そういう後回しってのは?結局?まあ?二度手間?っていうか?同じ衝撃?ショック?を繰り返すことになる?ということ?なんじゃあないでしょうか?……そういう衝撃?ショック?というのは?一度で済ませた方がいい?と……しかも?デイジーは?実際相当ショックを受けていた?んじゃあないでしょうか?……だったらなおさら?事故現場にとどまるべきだった?とギャッツビーは言いたい?んじゃあないでしょうか?……そうすれば?その場で片付いて?そのショックが一度で済む?とねえ?……どうでしょう?……ギャッツビーの方が賢い?賢明?じゃあないですかねえ?……ねえ?……。
③ He spoke as if Daisy’s reaction was the only thing that mattered.
「ギャッツビーは、話した・しゃべった……まるで、デイジーの(事態・できごとに対する)反応・受け止め方が、唯一のこと・事柄であるかのように……その唯一のこと・事柄は、重要(重大)であった・問題となった(であった)……」
He は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
that は、直前の the only thing を指して言いかえている?のではないでしょうか?
「自分」の感じたところ?感想?ですかねえ?……「自分」には?ギャッツビーの話している様子?がデイジーの反応だけが重要な事柄のように思えた?と言っている?んですかねえ?……ってか?ま〜た?デイジー?デイジー?デイジー?かよ?とねえ?……そういう?うんざり感?ですかねえ?……まあ?ギャッツビーというのは?この世のすべて?の尺度?基準?がデイジーにある?みたいじゃあなかったでしょうか?……デイジーが良いと思ってくれれば価値があり?デイジーが興味を示さないものは無価値だ?みたいな?……まあ?デイジーが喜ぶかどうかがすべて?なんでしょうか?……デイジーに喜んでもらえなければ意味がない?みたいな?ですかねえ?……②の言葉にしても?デイジーが相当ショックを受けていた?からこそ?余計に?その場を離れず?そのショックを一度で片付ける?その方が楽だろ?デイジーだって?というデイジーを思いやった言葉?なんでしょうか?……いや?だから?ギャッツビーは?常にデイジーのためを思って?っていうねえ?……じゃあないですかね?……単にデイジーに恋い焦がれてるだけじゃなくて?デイジーにとって本当にデイジーのためになる?最善?とか?幸せ?とか?を常に考えてる?おもんぱかってる?……どうでしょう?……こういうの?あり方?こそ?まあ?本当の?本物の?保護者?守ってくれる人?ですかねえ?……こう?だから?ギャッツビーって?本物じゃない?デイジーを思う?デイジーに向ける?思い?真心?が……ねえ?……で?トムは偽物?……作者は?その対比?トムは偽物だ?ってことをトムのモデルになった実在の男性?にわからせるために?本物のギャッツビー?っていうフィクション・キャラを?デイジー(のモデルになった実在の女性?)のために?用意した?とか?ねえ?……本物ってのはな?こういうものなんだぞ?というお手本?を示してる?とか?ねえ?……だから?それなら?ギャッツビーが素敵で当然?でしょうかねえ?……ギャッツビーってねえ?悪党でなければ文句のつけようがないかも?ってなくらいのキャラ?じゃあないでしょうか?……どうでしょう?……。
④ “I got to West Egg by a side road," he went on, “and left the car in my garage. I don’t think anybody saw us, but of course I can’t be sure."
「『ギャッツビーは、西島に到着した……(ある一つの)わきの・付随的な・従の・副の道・路・道路・街道(道筋・行路・進路)を通って・経由して(によって・で)』とギャッツビーが、続けて話した……『それから、ギャッツビーのでかいイエローの自動車を、ギャッツビーの(西島の大邸宅の)駐車場・ガレージの中に置いて行った……ギャッツビーは、思うことをしない……だれかが、ギャッツビーとデイジーの二人を、見たと……ギャッツビーはそうやってだれかがギャッツビーとデイジーの二人を見たと思わないけれども……当然……ギャッツビーは、(だれかがギャッツビーとデイジーの二人を見なかったと)確かで・自信をもっている状態でいることができない・できるわけではない……』」
I は(すべて)、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
he は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
the car は、ギャッツビーの?でかいイエローの?自動車?を指すのではないでしょうか?
don’t は、do not を短く縮めた形ではないでしょうか?
us は、ギャッツビーとデイジーの二人を指す?のではないでしょうか?
can’t は、can not を短く縮めた形ではないでしょうか?
今度はギャッツビーが?人身死亡事故?を起こした後にどうしたのか?ってことを説明している?ようではないでしょうか?……メイン道路?主要幹線?みたいなのを通らずに西島に戻った?と言っている?んじゃあないでしょうか?……そして?人身死亡事故?を起こしたでかいイエローの自動車?をギャッツビーの邸宅のガレージの中に置いて行った?と……だれかがギャッツビーとデイジーの二人を見たとは思わないけれども?その自信を持っているわけではない?まあ?自信はない?と言っている?んじゃあないでしょうか?……つまり?その場で事故対応しなかった?わけですよねえ?……なので?まあ?結局?バレないように?わからないように?特定されないように?ってこと?なんじゃあないでしょうか?……だから?目立たないように?とメイン道路を避けた?……自動車もしまっておいた?……まあ?ギャッツビーは?デイジーの意思を尊重し?その意思に従った行動を取った?んじゃあないでしょうか?……その場で事故対応しないのかよ?と……だったら?仕方ない?……そういうことなら?メイン道路は通れないな?と……自動車も?人目につかないようにしなくちゃな?と……目撃なんかされないように?用心がいるぞ?と……少なくとも用心したつもりだ?とねえ?……どうでしょうね?この対応?……でも?ギャッツビーの女神?がお望みなので?って?……正しい?適切な判断?ができたギャッツビーが?結局?デイジーの誤った?間違った?判断?考え?に従って?間違った?誤った?行動?選択?を取っている?している?ようではないでしょうか?……なんだか?やっぱり?もったいない?……ねえ?……デイジーが?ギャッツビーに?道を誤らせている?んじゃあないでしょうか?これじゃあ?ねえ?……ねえ?……あれですね?……ギャッツビーって?心が強い?……デイジーは?メンタル?めちゃくちゃ弱い?……ほら?だって?考えてみれば?ギャッツビーが5年?もデイジーをあきらめずに?辛抱強く?まあ?努力し続けた?頑張り続けた?踏ん張り続けた?っていうか?ねえ?それって?もう?それだけで?ねえ?心が強い証拠?とかだったり?しませんかね?……それに?ギャッツビーって?悪党の割にはねえ?正しい判断ができる?っていうか?善悪の区別がちゃんとついてる?……デイジーの方が?よっぽどねえ?……ねえ?……心の弱さ?ぐらぐらのメンタル?にあっさり負けてる?ってか?引きずられてる?っていうかねえ?……ねえ?……そして?ギャッツビーは?それでも?デイジーに合わせる?デイジーを尊重する?……そして?どこまでも?デイジーと一緒に?デイジーに寄り添って?力になる?幸せにする?んでしょうか?……だから?やっぱり?ギャッツビーって?素敵すぎるでしょ?……ねえ?……ここまでしてもらえれば?デイジーは言うことないでしょ?ってか?作者は?デイジー(のモデルになった実在の女性?)には?ここまでするべきだ?と思った?んでしょうねえ?……。
⑤ I disliked him so much by this time that I didn’t fint it necessary to tell him he was wrong.
「「自分」は、ギャッツビーを嫌った・いやがった……ある結果になるほど、大いに・よほど……(たった)今の・現在の時までには……それは、「自分」が、後から説明することが必要な・なくてはならないものと認める・感ずることをしなかったことだ……(それは)ギャッツビーに、ギャッツビーが誤った・間違った・不適切な・ふさわしくない状態であったことを、話す・言う・告げる・教える・忠告することだ……」
him (he) は(すべて)、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
this は、この会話をしている?この?たった今の?現在の?時?を指すのではないでしょうか?
that は、「これから文が続く」ことを表し? so (much) の結果どうなのか?を具体的に説明している?のではないでしょうか?
didn’t は、did not を短く縮めた形ではないでしょうか?
it は、後に出てくる to tell him he was wrong を指す?のではないでしょうか?
④のギャッツビーの言葉に?「自分」が何を思ったのか?どう感じたのか?ってことが説明されている?ようですねえ?……一言で言えば?嫌気が差した?もう愛想が尽きた?相手にしない?見捨てることにした?みたいな?ですかね?……「自分」は?ギャッツビーは間違っている?と思っている?ようですねえ?……まあ?普通なら?それを教えてやる?指摘する?とかして?ねえ?……でも?もう?それすらもしない?してやらない?みたいな?ですかね?……まあ?心の中で?コイツとはもう二度と一切付き合わない?みたいな?ですかね?……まあ?救いがたい奴だ?論外だ?みたいな?……どうですかね?……ウィルソン夫人は?死んでいる?わけですよねえ?……その死なせてしまった?ウィルソン夫人?の話が?出てきていない?ですかねえ?……ギャッツビーは?①で?ギャッツビーの自動車がひいたであろう女性?が死んだかどうか?というのを確かめている?ようですよねえ?……で?それを確かめた後?どうでしょう?……ギャッツビーが何を言っているか?っていうか?気にしているか?っていったら?デイジーのことと?デイジーとギャッツビーの乗った自動車が人身死亡事故を起こしたことがバレてないか?ってこと?だけ?なんじゃあないか?っていうねえ?……そこが?そこに?「自分」はまあ?怒りもし?あきれている?んですかねえ?……おい?人が一人死んでんだぞ?と……それも?お前の自動車がひき殺したんだろ?と……なのに?お前は?その死なせた人に対して?ってか?その死なせた人のこと?な〜んも気になんないのか?なあ?テメエらの話ばっかしてないか?なあ?みたいな?……そういう?まあ?ギャッツビーの?"自己中(心)"ぶり?ですかねえ?……「自分」が?強烈な拒否反応?抵抗感?反発?を見せているのは?……死なせた人に対する申し訳ない?という思い?それはないのか?お前には?とねえ?……なんじゃあないでしょうか?……テメエ?ほんっとにクズだな?正真正銘のクズだ?もうヤダ?もうやってらんねえ?そこまでのクズとは思わなかったよ?わりい?俺?もうついてけねえ?みたいな?(まあ?「自分」はここまでくだけた物の言い方はしないかも?だけど?)……まあ?そういう?「自分」がギャッツビーを突き放して?一切受け入れようとしない?そういう思い?空気?ってか?圧?ですかね?が伝わって?きますかね?……ほら?同じ極?どうしの磁石をどんなに近づけて合わせようとしても?絶対に近づけられない?強烈な力が逆方向に働く?こう?必ず?逃げる?避ける?力がグイッと?働く?こう?そんな磁場?みたいなのが?まるで「自分」とギャッツビーの間に今?存在しているんじゃないか?っていう感じ?とか?どうでしょう?……まあ?といっても?「自分」だけが一方的に?だけどねえ?……ギャッツビーの方はねえ?トム以外のすべての人に?フレンドリーなんじゃないか?っていうねえ?……ねえ?……ましてや?「自分」にねえ?……ねえ?……。
⑥ “Who was the woman?" he inquired. / “Her name was Wilson. Her husband owns the garage. How the devil did it happen?"
「『ギャッツビーの自動車がひいて殺した女性(ウィルソン夫人)は、だれ・どんな人であったか?……』とギャッツビーが、問うた・質問をした…… / 『ギャッツビーの自動車がひいて殺した女性(ウィルソン夫人)の姓名・氏名は、ウィルソンであった……ギャッツビーの自動車がひいて殺した女性(ウィルソン夫人)の夫は、(ウィルソン夫人がギャッツビーの自動車にひかれて殺された場所にある)ガソリンスタンド兼自動車修理工場を所有(所持)する・支配する……どのように・どんなふうに・どんな具合に・なぜ……一体全体……ウィルソン夫人がひかれて殺された自動車事故が、起きた・生じたのか?……』」
the woman は、①の she を指す?のではないでしょうか?
he は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
Her は(どちらも)、the woman を指す?のではないでしょうか?
it は、ウィルソン夫人がひかれて殺された自動車事故?を指す?のではないでしょうか?
どうでしょうね?……ギャッツビーは?⑤の「自分」の思い?を察した?んでしょうか?……やっと?ギャッツビーの自動車がひいて死なせた女性?を話題にしている?ようではないでしょうか?……で?「自分」がねえ?……どうでしょう?……ここまで「自分」が言った言葉って?……①の Yes を2回だけ?のようではないでしょうか?……後は?無言?……この無言?に「自分」は?ありったけの怒り?憤慨?軽蔑?嫌悪感?なんかを?込めていた?んでしょうか?……で?よし?やっと?訊くべきことを訊いてきたじゃあないか?と……なら?相手にしてやる?答えてやるよ?ということ?なんでしょうかねえ?……この⑥で初めて?長々としゃべっている?ようではないでしょうか?……ウィルソン夫人の名字と?夫のことをねえ?……で?最後に?これが?「自分」が一番質問したかったこと?なんでしょうねえ?……事故が起きた経緯?を尋ねている?ようではないでしょうか?……まあ?ねえ?……考えてみれば?不自然?にも思えませんかねえ?……いや?だって?トムの情婦であるウィルソン夫人をひいて死なせた自動車に?トムの妻である?トムの浮気に苦しみ続けていた?デイジー?が乗っていたんですよ?……この?なんでしょうねえ?偶然?……なのか?どうなんだ?どういうことなんだ?どうなってんだ?……みたいな?疑問?クエスチョンマーク?で「自分」の頭の中はいっぱいだった?とかねえ?ありませんかね?……いや?ベイカー嬢だってねえ?……ねえ?……それに?トムも?……まあ?トムなんて?そもそも?トムがウィルソン夫人とそういう仲になるから?なんだけど?ねえ?……デイジー確か?夫と愛人の板挟みで地獄?のギャッツビーの宴で?「自分」に?ウィルソン夫人の話をしていませんでしたっけ?(Chapter 6 第135回 82ページ 1-2行目辺り)……それって?どうなんでしょう?……つまりですね?まあ?単なる事故なのか?って発想?もありうる?んじゃあないでしょうか?……事故死?じゃなくて?殺人?みたいな?……そういう疑い?だって出かねない?そういう関係?ですよね?デイジーとウィルソン夫人って?……だから?まあ?「自分」が本当に一番気になる?聞きたいこと?というのは?純粋な事故死なのか?それとも?殺人?の可能性?もあるのか?みたいな?なんじゃあないでしょうか?……で?これが?ベイカー嬢も?トムも?気になる?知りたい?ところ?だったりしてねえ?……えっ?読者の方々も気になる?……ですよねえ?……さて?ギャッツビーの説明は?……。
⑦ “Well, I tried to swing the wheel ——–" He broke off, and suddenly I guessed at the truth.
「『えーと・あのね・さあ(ね)……ギャッツビーは、あることを試みた・やってみた……(ギャッツビーの自動車の)ステアリングホイールをぐるっと回す・(あるものの)向きをくるっと変えることだ――――』 ギャッツビーが、(話などを)急にやめた……それから・その後、突然・にわかに・突如として・不意に・いきなり、「自分」は、推測(推断)した・見当をつけた・言いあてた・考え(解き)あてた・考え(思い)ついた……何を目的・標的・目当てにしてかというと、(ウィルソン夫人がギャッツビーの自動車にひかれて死んだ事故の)真実・事実・真相・実際・本当の(実際の)ことだ……」
一つ目の I は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
the wheel は、ギャッツビーの自動車の?ステアリングホイール?を指す?のではないでしょうか?
——–(ダッシュ四つ分)は、ギャッツビーの言葉が途切れたこと?を表している?のでしょうか?……もしかしたら?同時に?何か含み?も表している?のでしょうか?……この場合?ギャッツビーが意図的に含みを持たせたわけではなくて?ギャッツビーの言葉が途切れた?そのギャッツビーの様子?空気?雰囲気?みたいなもの?も暗示しようとしている?のでしょうか?……言葉になってないけど?言葉にならない?ギャッツビーの思い?がこのダッシュ四つ分?に含まれている?込められている?とか?……。
He は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
the truth は、ウィルソン夫人がギャッツビーの自動車にひかれて死んだ事故の?真実・事実・真相・実際・本当の(実際の)こと?を指すのではないでしょうか?……。
ギャッツビーは?ステアリングホイールをぐるっと回そうとした?と説明して?それから話すのをやめた?ようですねえ?……説明しにくい?説明したくない?んでしょうか?……②や④では明快に?「自分」が訊いてもないのに?べらべらとしゃべってた?ようでしたけどねえ?……肝心なことを?話さないのか?話せないのか?……で?今度は?ギャッツビーが無言になった?んじゃあないでしょうか?……その無言に?「自分」は?何かを感じた?んでしょうか?……ってか?ここって?ひらめいた?に近い?感じ?でしょうか?……そのひらめいたもの?ってのが?ウィルソン夫人がギャッツビーの自動車にひかれて死んだ事故の?真実?真相?本当のこと?だと……何?何それ?なんの話よ?ってねえ?なりますよねえ?……なんだって言うんでしょう?……ねえ?……それが?……。
⑧ “Was Daisy driving?" / “Yes," he said after a moment, “but of course I’ll say I was.
「『デイジーが、車を駆っている・(御している)状態だったのか?……』 / 『はい……』とギャッツビーが言った・話した・述べた……(一つの)瞬間・短時間の後に……『そうやってウィルソン夫人をひいたギャッツビーの自動車をデイジーが駆っている(御している)状態だったけれども……当然、ギャッツビーが言うつもりである……ギャッツビーが、ウィルソン夫人をひいたギャッツビーの自動車を駆っている(御している)状態だったと……』」
Yes は、その後に she was が省略されている?のではないでしょうか?
he は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
I’ll は、I will を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、I は(どちらも)、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?……。
I was は、その後に driving が省略されている?のではないでしょうか?
今回の考えるヒントに上げた箇所が出てきました。普通に考えたら?それは間違ってるよ?という声が聞こえてきそう?でしょうか?……ですよね?……仰る通りだと思います?……なんだけど?それでも?あえて?なんじゃあないでしょうか?作者は?……ひき逃げの罪をかぶる?……そこまでするのは盲愛だよ?って?……その?そこまでの盲愛こそを?作者は?デイジーのモデルになった実在の女性?に捧げたかった?のではないでしょうか?……どうでしょう?……現実の?実際の?デイジーのモデルになった実在の女性?には?ギャッツビーのような存在の人は果たしていたのでしょうか?……いなかった?んじゃあないでしょうか?……つまり?デイジーのモデルになった実在の女性?の現実は?トムのモデルになった実在の男性?とウィルソン夫人のモデルになった実在の女性?にただ泣かされるだけだった?とか?ってことはないでしょうか?……作者からしたら?デイジーのモデルになった実在の女性?の現実を考えると?踏まえると?この物語の中で?これくらいの盲愛?でなければ?その過酷な?悲惨な?現実?をこう?補えない?埋め合わせられない?トントンにならない?っていうかねえ?……そういう思い?考え?とか?ありませんかね?……なんのためにこの物語を書いているのか?……それは?現実には悲惨な不幸?悲劇?に見舞われた?デイジーのモデルになった実在の女性?をせめて?この物語の中だけでも?その現実を補って余りあるほどの?とびっきりの幸せを?というねえ?……じゃないでしょうか?……だから?倫理道徳的に?って話じゃないわけです?……そういうのを超えて?超越したところで?とにかく?デイジーのモデルになった実在の女性?がそこまでの(盲)愛なら?もう十分よ?と……嬉しいわ?ありがとう?とねえ?……そう思ってもらえなければ?なんじゃあないでしょうか?……この物語を書いた一番の目的?はそこ?なんじゃあないでしょうか?……デイジーのモデルになった実在の女性?の悲惨な不幸?悲劇?を防ごうと思えば防げたはずだったのに?それなのに?勘違いな思い込み?愚かで浅はかな判断?ってかよく考えもせず?軽率に?ですかねえ?そのせいで?何もしなかった?何もせずじまいで?気づいたときには?もう?遅い?後の祭り?とか?ねえ?……それが?この物語を書くことになった原因?きっかけ?であれば?その罪ほろぼしに?デイジーのモデルになった実在の女性?をとびっきり幸せにする以外の選択肢はない?んじゃあないでしょうか?……で?作者は?ここまでの盲愛?が必要だ?と……ここまでしなければ?デイジーのモデルになった実在の女性?の悲惨な不幸?悲劇?を相殺できない?と思った?考えた?んじゃあないでしょうか?……で?その使命?任務?をギャッツビーに任せた?ギャッツビーにしてもらった?んじゃあないでしょうか?……とびっきり素敵なキャラに仕立ててねえ?……デイジー(のモデルになった実在の女性?)には?とびっきり素敵なギャッツビー?のここまでの?このレベルの?盲愛?じゃないとな?とねえ?……どうでしょう?……デイジーのモデルになった実在の女性?きっと心から喜んでくれてる?と思いませんか?……デイジーのモデルになった実在の女性?なら?きっと?そうじゃあない?でしょうか?……ねえ?……。
どうやら?ウィルソン夫人がギャッツビーの自動車にひかれて死んだ事故の真相?というのが?ウィルソン夫人をひき殺したときにギャッツビーの自動車を御していた?操縦していた?のは?ギャッツビーではなく?デイジーだった?んじゃあないでしょうか?……つまり?ひき逃げ犯は?ギャッツビーではない?……デイジーが?ひき逃げ犯?と……どうでしょう?……ギャッツビーは?この真実を?告白するのに?どうやら?迷った?躊躇した?ようではないでしょうか?……でも?結局?まあ?本当のことを明かした?ようですが?ただ?直後に?即座に?じゃあないでしょうか?……当然ギャッツビーがウィルソン夫人をひいたと言うつもりだ?と宣言している?ようではないでしょうか?……つまり?ギャッツビーは?自らひき逃げ犯だと名乗り出る?と言っている?んじゃあないでしょうか?……デイジーには?その罪を負わせない?とねえ?……デイジーをかばうわけです?……ここまでねえ?……どうでしょう?……ギャッツビーは?ウィルソン夫人のことを何も知らなかった?ようですよねえ?⑥の様子では?……ってことは?そのデイジーがひき殺した相手が?トムの情婦である?ということを知らない?んじゃあないでしょうか?……そういった事情は何も知らないまま?まあ?いわば?無条件で?デイジーの罪を自らがかぶる?とねえ?言っている?んじゃあないでしょうか?(まあ?事情を知ったら?なおさらねえ?デイジーをかばうだけ?なんじゃあないですかねえ?……だから?どっちでも一緒?かも?だけど?ねえ?……)……それにですよ?②の言葉からすると?ギャッツビーは?デイジーに?事故を起こしたその時に?事故現場から離れずそのまま事故対応すべきだ?と言った?まあ?助言?忠告?した?んじゃあないでしょうか?……だけど?デイジーが?それを無視した?というかねえ?……なんじゃあないでしょうか?……で?じゃあ?事故対応せずに事故現場を離れる?という選択をデイジーがしたのであれば?ギャッツビーは?そのデイジーの選択?に従って?沿って?④で説明したような行動を取った?んじゃあないでしょうか?……しかもですよ?ギャッツビーは?どうでしょう?おそらく?いや?きっと?その?事故現場を離れた時から?すでに?俺がひき逃げ犯を名乗ろう?デイジーにその罪は負わせない?と心に決めた?とか?ねえ?……ありませんかね?……いや?だから?ねえ?……ギャッツビーってねえ?……ほんっとねえ?……ねえ?……これはもう?ねえ?……言葉にならない?……この?(まあ?違うかもだけど?でも?)ギャッツビーの?器の大きさ?どでかさ?……どうですか?……どうでしょう?……ねえ?……「自分」は?ギャッツビーがギャッツビーの自動車を操縦してウィルソン夫人をひき殺して逃げた?ひき逃げ犯だ?という前提で?ずーっと?ギャッツビーを見てきて?ギャッツビーと話をしてきていた?ようでしたよねえ?……その前提?まあ?思い込み?があっての?③と⑤の「自分」の反応?……どうでしょう?……ギャッツビーって?"自己中(心)"?って言い切れる?んでしょうか?……ってか?「自分」なんかより?よっぽど?心の底から?デイジーのことを考え?おもんぱかっている?んじゃあないでしょうか?……「自分」なんてさあ?もうデイジーと関わりたくない?今日はもうヤダ?っつって?ベイカー嬢突っぱねて?西島の自宅に戻ろうとしていた?んじゃあないでしょうか?……その?「自分」が?えっらそうに?ギャッツビーは"自己中(心)"だ?と批判?非難している?……「自分」にそんな資格?ありますかねえ?……えっらそうに?ウィルソン夫人が死んだのに?ってギャッツビーを責めてる「自分」は?そのウィルソン夫人の死に関わったかもしれなくて大変な状況かもしれないデイジーに一切知らん顔で?逃げてきたようなもの?ってことはありませんかねえ?……作者は?ここでも?そういう「自分」の身勝手さ?愚かさ?をこう?あえて?示している?んじゃあないでしょうか?……そりゃあね?死んだウィルソン夫人?が後回しじゃないか?ってのはね?……だけど?本当のこと?真実?がわかってみたら?どうでしょう?……そりゃあね?ギャッツビーが本当にひき逃げ犯ならね?「自分」の批判?非難?は間違ってない?仰る通り?……でも?違うとなったら?……ギャッツビーは?自らが犯した罪を隠そう?逃れよう?としていたわけじゃあない?……あくまでも?デイジーをかばおうと?守ろうとして?と……まあ?ギャッツビーがデイジーのことだけを思っている?というのは正しい?間違ってない?当たってる?んでしょうねえ?……ただ?その思い方?がねえ?……トムがねえ?ここまでデイジーを守りますかねえ?……絶対ない?んじゃあないでしょうか?……ってか?知らん顔でしょ?……ねえ?……ギャッツビーのデイジーに向ける?ってか?捧げてる?愛?がねえ?……途方もなく?大きくて?深くて?ってか?やっぱり?言葉になりませんかねえ?……ねえ?……作者は?こういう思い?愛?をデイジーのモデルになった実在の女性?に捧げたかった?捧げてる?んじゃあないでしょうか?……。
⑨ You see, when we left New York she was very nervous and she thought it would steady her to drive — and this woman rushed out at us just as we were passing a car coming the other way. It all happened in a minute, but it seemed to me that she wanted to speak to us, thought we were somebody she knew. Well, first Daisy turned away from the woman toward the other car, and then she lost her nerve and turned back. The second my hand reached the wheel I felt the shock — it must have killed her instantly."
「ねえ(ご承知のとおり)・そら(「自分」がわかる)……ギャッツビーとデイジーの二人がニューヨークを出発した時……デイジーは、はなはだ・非常に・大いに・たいそう・たいへん・ひどく・きわめて、神経質な・興奮しやすい・いらいらした・心配な・不安な・不安定な・狂騒的な状態だった……それで・それゆえ、デイジーは、思った・考えた……後から説明することが、デイジーをしっかりさせる・強固にする・揺れないようにするだろうと……それは、車を駆る(御する)ことだ――そして、たった今話題にした(ギャッツビーの自動車でひいて死なせてからまもない)女性(ウィルソン夫人)が、突進(猛進)した・むこうみず(軽率に)行動した・急に現われた……(ギャッツビーの自動車のいる)外へ……あるものをめがけて……それは、ギャッツビーとデイジーの二人(が乗っていた自動車)だ……まさに・まさしく、ギャッツビーとデイジーの二人(が乗っていた自動車)が、一つの自動車を通り過ぎている状態だった時に……(その一つの自動車は)向こう(側)の・反対の道・道路・進路・方向・方角に、向こうからこちらへ近づいて来ている……ウィルソン夫人がひかれて殺された自動車事故は、すべて・最初から最後まで、起こった……(一つの)分・瞬間の間に……そうやってウィルソン夫人がひかれて殺された自動車事故はすべて・最初から最後まで一分・瞬間の間に起こったわけだから、これから説明することは普通に考えるとありえないように思われるだろうけれど……後から説明することであるように思われた……ギャッツビーには・にとって……それは何かというと、たった今話題にした(ギャッツビーの自動車でひいて死なせてからまもない)女性(ウィルソン夫人)が、ギャッツビーとデイジーの二人に(対して)、しゃべる・ものを言うことをしたいと思っていたことだ……(たった今話題にした((ギャッツビーの自動車でひいて死なせてからまもない)女性(ウィルソン夫人)は)思った・考えた・みなした……ギャッツビーとデイジーの二人が、ある人であったと……(そのある人を)たった今話題にした(ギャッツビーの自動車でひいて死なせてからまもない)女性(ウィルソン夫人)が、知っていた……えーと・あのね……まず第一に・最初に、デイジーは、向きを変えた・進路を変えた・それた……たった今話題にした(ギャッツビーの自動車でひいて死なせてからまもない)女性(ウィルソン夫人)から離れて・遠くへ……向こう(側)の・反対の道・道路・進路・方向・方角に向こうからこちらへ近づいて来ている自動車の方へ……そして・それから、そのあと・次に、デイジーは、おじけづいた・気おくれした(デイジーの健全な神経状態を失った)……そして・それから・それで、引き返した・あと戻りした……特定の瞬間・瞬時に……それは、ギャッツビーの片手が、(ギャッツビーの自動車の)ステアリングホイールに届いた・伸ばした瞬間・瞬時だ……ギャッツビーは、(体に)感じた・感知した……(ウィルソン夫人がギャッツビーの自動車に衝突した・当たった)衝撃・震動を――その(ウィルソン夫人がギャッツビーの自動車に衝突した・当たった)衝撃・震動が、たった今話題にした(ギャッツビーの自動車でひいて死なせてからまもない)女性(ウィルソン夫人)を、殺した・死なせた・命を奪った状態であるに相違ない……直ちに・すぐ・その瞬間に・たちまち……』」
You は、「自分」を指す?のではないでしょうか?
we (us) は(すべて)、ギャッツビーとデイジーの二人(が乗っていた自動車)を指す?のではないでしょうか?
一つ目と二つ目の she (一つ目のher) は、デイジーを指す?のではないでしょうか?
一つ目の it は、後から説明する to drive を指している?のではないでしょうか?
一つ目の –(ダッシュ)は、ギャッツビーが一呼吸おいたのか?話しにくい話題で言葉がすぐ出てこなかったのか?そうしたギャッツビーの様子?無言の間?を表している?のでしょうか?……。
this は、⑥に出てきた the woman を指す?のではないでしょうか?……たった今話題にした?というニュアンスと?ギャッツビーの自動車でひいて死なせてから間もない?というニュアンス?の両方がある?でしょうか?……。
It は、⑥に出てきた it と同じ?でしょうか?
二つ目の it は、後から説明する that she wanted to speak to us, thought we were somebody she knew を指す?のではないでしょうか?
me (my, I) は(すべて)、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
that は、「これから文が続く」ことを表し?it (seemed) の内容を具体的に説明することを表している?のではないでしょうか?
三つ目と四つ目の she は、this woman を指す?のではないでしょうか?
thought は、その前に it seemed to me that she (this woman) が省略されている?と考えるとわかりやすい?でしょうか?
somebody は、本来 she knew の後に来るはずなのが?前に出ている?のではないでしょうか?
the woman は、this woman を指している?のではないでしょうか?
the other car は、a car coming the other way を指している?のではないでしょうか?
五つ目の she (二つ目の her) は、Daisy を指す?のではないでしょうか?
the wheel は、⑦と同じく?ギャッツビーの自動車?のステアリングホイール?を指すのではないでしょうか?
the shock は、ウィルソン夫人がギャッツビーの自動車に衝突した・当たった?衝撃・震動?を指すのではないでしょうか?
二つ目の –(ダッシュ)は、ここでもギャッツビーが?言いにくい?言葉にするのがまあ?はばかられる?ようなことを言わざるをえない?その様子?を表している?のでしょうか?……。
三つ目の it は、the shock を指す?のでしょうか?
三つ目の her は、this woman を指す?のではないでしょうか?
事故のてん末が語られている?ようですねえ?……一気に見ていくと?……まず?デイジーがギャッツビーと二人でニューヨークのホテルを出発したとき?デイジーは?トムに徹底的につぶされて?ほとんどメンタル崩壊?状態か?ってなくらい?だった?でしょうか?……その状態のデイジーが?ギャッツビーの自動車を操縦することでデイジーのメンタルが強固になる?だから?デイジーがギャッツビーの自動車を操縦する?という理屈?でギャッツビーの自動車を操縦した?んですかね?……そして?いよいよ本題?事故そのもの?の話?ですかね?……どうやら?ギャッツビーの感覚では?事故の被害者である女性が?(つまりウィルソン夫人が?)ギャッツビーの自動車をめがけて突進した?急に現れた?と言っている?ようではないでしょうか?……まさしくそのタイミングで?ギャッツビーの自動車は?反対車線?で近づいてくる自動車?が横を通り過ぎていった?状態ですかねえ?……そして?そのタイミングで?その瞬間に?事故が起こった?……つまり?ウィルソン夫人がひかれて死んだ?ようではないでしょうか?……その瞬間は?まあ?当然とても短い?んじゃあないでしょうか?……だから?短いのに?なんでそんなことがわかったんだ?と思われそうなこと?をギャッツビーはこれから言うけれども?ギャッツビーには?ウィルソン夫人が?ギャッツビーとデイジーの二人に?しゃべりたがっていた?ように思えた?と……それに?ウィルソン夫人が?ギャッツビーとデイジーの二人が?ウィルソン夫人が知っているある人だと考えた?みなした?ように思えた?と……で?ギャッツビーの自動車を操縦していたデイジーは?まず?ウィルソン夫人から離れる方向へ向きを変えて?そしたら?反対車線で近づいてくる自動車の方へ進んでしまい?でしょうか?……そして?その時点で?どうやら?デイジーは?健全な神経状態を失った?と……それで?無意識に?反射的に?ですかねえ?引き返した・あと戻りした?と……その状態?状況で?ギャッツビーは?どうやら?片手をステアリングホイールに伸ばした?ようではないでしょうか?……で?ステアリングホイールに片手が届いて?そして?その瞬間に?ウィルソン夫人の体がギャッツビーの自動車に衝突した衝撃?震動?を感じた?ようではないでしょうか?……そして?最後に?はっきり言葉にしたくはない事実?真実?その衝突の衝撃?がウィルソン夫人をその瞬間に死なせた?に違いない?と……どうでしょう?……まず?デイジーは?殺意はない?したがって?殺人ではない?これは?単なる事故死だ?と言っていい?んじゃあないでしょうか?……どうも?ウィルソン夫人の方が?ねえ?……これは?ギャッツビーの自動車の方ではなくて?ひかれて死んだウィルソン夫人の方にこそ?まあ?非がある?事故の原因がある?ように思われませんか?……普通に道路を走っている自動車めがけて突進?急に現れた?……んなことしたらねえ?……ねえ?……で?じゃあ?なぜウィルソン夫人はそんなことをしたのか?……ギャッツビーの感じたところでは?ウィルソン夫人は?ギャッツビーとデイジーのことを?ウィルソン夫人の知り合いだと思ったんじゃないか?そして?しゃべりたがっていたようだった?と……でも?ギャッツビーはねえ?完全に見ず知らずの赤の他人?でしかない?でしょうねえ?……だから?訳が分からない?……じゃあ?デイジーは?……どうなのかわかりませんけど?でも?デイジーは?ギャッツビーの話によれば?突進してきた?急に現れた?ウィルソン夫人?から離れる方向へ向きを変えている?と……であるならば?デイジーが事故を起こさないように努めた?と言っていい?んじゃあないでしょうか?……だから?完全な事故?……ただ?その時点で?もうパニクった?んじゃあないでしょうか?……そりゃあねえ?……どんな人でもねえ?こんな状況に遭遇したらねえ?……じゃあないですか?……しかも?デイジーは?メンタルが弱ってましたよねえ?……そういうところへ?ねえ?……で?ウィルソン夫人から離れたら?反対車線の自動車に近づくことになった?んじゃあないでしょうか?……で?今度は?その反対車線の自動車から離れようとして?あと戻りした?と……それって?ウィルソン夫人にまた?近づく?ことになった?んでしょうか?……で?ここで?ギャッツビーが?横から?でしょうねえ?片手を伸ばして?ステアリングホイールを?これって?⑦の?ステアリングホイールをぐるっと回そうとした?っていう?そこ?につながってくる?んじゃあないでしょうか?……なんだけど?そこで?もう?ねえ?……ウィルソン夫人とギャッツビーの自動車が衝突した衝撃を感じた?……その感覚は?ウィルソン夫人がその瞬間に死んだな?というものだった?と……ってかさあ?ウィルソン夫人?ギャッツビーに?デイジーに?用がある?でしょうか?……まあ?デイジーはわかんないにしても?ギャッツビーに用はない?んじゃあないでしょうか?……ねえ?……だったら?なんで?何故に?って話ですよねえ?……それって?これ?どうでしょう?……ギャッツビーの自動車だけど?どうでしょう?ニューヨークに向かっていた行きは?……たしか?トムと「自分」とベイカー嬢の三人?がギャッツビーの自動車に乗ってましたよねえ?……で?途中?ウィルソン夫人の夫のガソリンスタンド兼自動車修理工場に行って?ガソリンをねえ?……で?そのとき?ねえ?……ですよねえ?……たしか?ウィルソン夫人がねえ?……ベイカー嬢を?トムの妻?つまりデイジー?と思い込んで?ねえ?(第161回 96ページ 1-10行目)……どうでしょう?……ウィルソン夫人は?今にも?ってか?明日にも?ですかね?ウィルソン夫人の夫に?米国西部に一緒に行かされる?瀬戸際?だった?でしょうか?……でも?ウィルソン夫人は?きっと?んなこと望んでない?……だって?トムとのねえ?ニューヨークのねえ?ありますもんねえ?……で?ギャッツビーの自動車にトムが乗っている?そう思って?思い込んで?ギャッツビーの自動車めがけて突進した?とか?ねえ?……じゃあないですかね?……でも?ギャッツビーの自動車にトムは乗ってない?……で?トムじゃないから?なんにもわかってもらえるわけもなく?止まってももらえず?事故っておしまい?と……そういうこと?じゃあないでしょうか?……まあ?どうでしょうね?……見方によれば?ウィルソン夫人こそ加害者で?ギャッツビーとデイジーは被害者?みたいな?とも言えませんかね?……無茶やって事故を起こしたのはウィルソン夫人の方で?ギャッツビーとデイジーはその巻き添えを食った?みたいな?……ただ?その結果は?ウィルソン夫人が死んでしまったものだから?……外見的には?ウィルソン夫人が被害者になり?ギャッツビーとデイジーは加害者側になる?……でも?その中身は?実態は?ねえ?……いい迷惑?となりますかねえ?……それもねえ?結局?ただただ?ウィルソン夫人の自業自得?……だから?ねえ?……もう?天罰?となりますかねえ?……それに?そうなると?トムの怒りは完全に的外れ?となりませんかねえ?……ってか?そもそもトムが?この事故の原因を作った張本人?みたいなもの?となりませんかねえ?……あれですよね?……たしか?トムが?自ら?進んで?ギャッツビーの自動車に乗ってましたよね?……ギャッツビーに向かって?ギャッツビーはトムの自動車に乗れ?と言ってましたよねえ?(第155回 93ページ 6行目辺り)……だから?トムなんですよ?……ねっ?……つまるところ?本当の犯人?ウィルソン夫人が事故死する原因を作った人?ってのは?トム?じゃあないでしょうか?……トムが?大切に思っている女性を?自ら?死に追いやったようなもの?じゃあないでしょうか?……それなのに?トムは?ギャッツビーがウィルソン夫人をひき殺した?と思い込んで?勘違いして?まあ?逆恨みしている?ようなもの?じゃあないでしょうか?……でも?実は?まあ?直接手を下したようなもの?なのは?デイジー?っていうねえ?……だから?そこだけ見れば?デイジーが?トムの情婦であるウィルソン夫人を死なせた?ってことになるけれど?……それを?そのデイジーの罪?をギャッツビーは?自らがかぶる?と言っている?……まあ?トムを逮捕とかはできない?んでしょうねえ?こういうのって?……だけど?本当に悪いのはトム?大もとの原因を作ったのはトム?……そのトムが?ギャッツビーを逆恨みしていて?そのギャッツビーは?デイジーの罪をかぶる?と宣言している?……ややこしいですねえ?……頭がこんがらがりそう?じゃあないでしょうか?……まあ?トムとギャッツビーの対比がねえ?……天国と地獄?天使と悪魔?みたいな?それくらいの?両極端?じゃあないでしょうか?……それにねえ?……ウィルソン夫人をまあ?直接?ひいて死なせた?デイジー?をトムは?いわば?その直前まで?イジメ抜いていた?ぶっつぶしてた?ようなもの?じゃあないでしょうか?……ってことはですよ?トムは?自らがメンタルを崩壊させたデイジーに?自らが大切に思うウィルソン夫人を?殺させた?ようなもの?とも言えませんか?……どうでしょう?……これ?人を呪わば穴二つ?とかって?言いますかねえ?……それって?こういうのを言う?んでしょうか?……トムがウィルソン夫人を殺したも同然?とねえ?……人を不幸にすれば?自らも不幸になるよ?と作者は言いたい?んでしょうか?……にしても?ギャッツビーは?ねえ?……とんだとばっちり?じゃあないでしょうか?……結局?ギャッツビーな〜んにも悪くないじゃん?っていうねえ?……それなのに?今?トムに?ものすごい恨みを買っている状態?じゃあないでしょうか?……凄まじいですねえ?……ねえ?……作者はいったい?何考えてんでしょ?……どうしたいんでしょうか?……ついてこれてますか?……大丈夫ですか?……まだ?この物語?あと2章?残ってますからね?……頑張ってついてきてくださいね?……ねっ?……。
おつかれさまでした。どうでしたか?
今回も?作者は?自らの分身?である「自分」?の大マヌケぶり?を意図的に?強調するような形で?描いている?んじゃあないでしょうか?……愚かな?浅はかな?「自分」が?ひき逃げ犯はギャッツビーだ?と決めつけて?思い込んで?ギャッツビーのことをあれこれ批判?非難?ばかりしていた?ようでしたよねえ?……で?本当のこと?真実?がわかったら?どうでしょう?……ギャッツビーの言葉の意味?が全然違ってくる?変わってくる?……そして?「自分」は?またもや?やらかした?みたいな?……もう?とことん?作者自身を?どこまでも救いがたい?愚か者だ?と……な〜んもわかってない?トンチンカンだろ?みたいな?……ってか?あれですよね?……結局?そもそも?「自分」は?ギャッツビーの本当の良さ?ってのをまったくわかってない?……そのスタート地点から?ギャッツビーの本質?というのを何も理解しないままに?あいつはクズだ?あいつは軽薄だ?あいつはバカだ?とねえ?あなどってしまっている?……だから?何か(ちょっと)あったときに?すぐ?その前提?クズで軽薄でバカだ?っていう思い込み?に基づいて考えてしまう?判断する?から?間違えちゃってる?とか?ねえ?……ありませんかね?……ほら?「自分」って?デイジーのことでもねえ?勘違いなコ゚タク?ぐだぐだ?言ってませんでしたっけ?……デイジーが夫と愛人の板挟み状態で地獄?だったギャッツビーの宴のことで?(Chapter 6 第137回 83ページ 1-8行目辺り)……こう?なんでしょう?……ぶっちゃけ?「自分」?つまり?作者自身?は自らが偉い?とか?賢い?とか?自信持ってる?自負してる?その思い上がり?がこういう勘違い?思い違い?の原因になってる?と言っている?ってことはありませんかねえ?……そんなねえ?そう簡単にねえ?人の気持ち?思い?考え?わかるわけないじゃんねえ?……なのに?わかった気になってる?「自分」?作者自身?……その愚かさ?浅はかさ?が作者がどんなに後悔しても後悔しきれない悲劇?を招いた?というより?防げなかった?とかねえ?……で?この物語を書くことになった?んでしょうけど?……よっぽどですよね?……よっぽど?こたえた?んじゃあないでしょうか?作者は?……ねえ?……。
今回の考えるヒントに上げたお題 「110ページ末尾から 11行目 I’ll say I was には作者のどんな思いが込められているか」 ですが……⑧で説明したとおりです。どうでしょうね?……この物語の作者なら?全世界の?不幸な女性の味方になってくれてる?とか?ありませんかね?……この物語が書かれた?出版された?のは1925年頃のようで?その当時?作者は?どうも?「自分」と同じくらいの年齢らしい?としたら?まあ?もう?ねえ?他界されてますかねえ?……じゃあ?この世じゃなくて?まあ?あの世?にいる?んでしょうかねえ?……そうしたらですよ?も〜しかしたら?あの世から?この世が?よく見える?とかねえ?ありませんかね?……で?デイジーみたく?そりゃあんまりだろ?ってな不幸な女性の?味方になって?力になって?くれてる?とか?ねえ?……どうでしょう?……この物語の作者なら?ありそうじゃあないですか?……それに?この物語を書いた作者なら?どうでしょう?……不幸な女性に?寄り添って?心からの思いやり?真心を?向けてくれそう?じゃあないですか?……真剣に話を聞いてくれる?とか?……つらいとか悲しいとか?そういう思い?をそのまま?受けとめてくれる?なぐさめてくれる?とか?ねえ?……その女性のために?怒ってくれる?とかも?ですかね?……で?も〜しかしたら?あの世では?言葉の壁とか?国境の壁とか?そういうの?超えちゃってる?ってか?存在しない?とか?ねえ?……もし?そうなら?米国人じゃなくても?たとえば?日本人でも?も〜しかしたら?ねえ?……ねえ?……どうでしょうね?……相談する相手?って選ばなくちゃいけない?……相談相手を間違えれば?解決するものも解決しない?ってか?かえって悪くする?こじれる?行き詰まる?とか?ですかねえ?……じゃあ?この物語の作者って?どうでしょう?相談相手として?……も〜しかしたら?安心してなんでも話して大丈夫?OK?かもしれない?気がしませんか?……ほら?しゃべられる心配もなさそうだし?……信用してもねえ?良さそう?に思えませんか?……いや?相談相手を間違えたらねえ?……ねえ?……下手したらさあ?弱ってるところ?弱み?につけこまれる?とかねえ?だってある?……ねえ?……いや?世間にはさあ?悪いのがいるから?……ねえ?……さも善人?ってか?人格者?みたいな?顔して?腹ん中では?実はとんでもないこと考えてんじゃん?とか?ねえ?……でさあ?そういう悪いのに?だまされてる?ごまかされてても?弱ってると?まあ?弱ってなくても?気づかない?わかんない?たとえば?人が良すぎる?とか?疑うことを知らない?とか?で?気づいたら?えっ?何?どういうこと?それって?やられた?はめられた?実は最初から裏切られてたんだ?とか?ねえ?ある?……だから?相談相手は?よくよく選ばなきゃいけない?……ねえ?……そういう意味では?この物語の作者って?信用しても?安心しても?良かったり?しない?……あの世で?(福沢)諭吉としゃべるとか?は別に?かまわなかったりとか?ならねえ?……この世の人間にぺらぺらしゃべられちゃあねえ?……ねえ?……だけど?この世に影響ないなら?どうでしょう?……ねえ?……デイジーのモデルになった実在の女性?って?トムのモデルになった実在の男性?をまったく疑いもしなかった?んじゃあないでしょうか?……で?まあ?気づいたときには?もう?(ほとんど?ほぼ?)手遅れ?……どうしようもできなかった?とか?ねえ?……そして?それは?この物語の作者も?だった?んでしょうか?……で?絶望した?デイジーのモデルになった実在の女性?は見舞われた悲劇に甘んじた?んでしょうか?……そして?作者は?その悲劇を前にして?何もできず?絶望にあらがった?とか?なんでしょうか?……そして?この物語が生まれた?んでしょうか?……どうでしょう?……人間?困ってるとか?問題を抱えているとか?そういうときほど?まあ?メンタルも弱ってたりとか?しませんかね?……で?そのために?余計に?判断も誤りがち?とか?ねえ?ありませんかね?……だけど?そういうときこそ?もし誰かに相談するなら?その相談相手?というのを本当に?よくよく?しっかり?選ばなきゃいけない?んじゃあないでしょうか?……肩書とかさあ?そういうわかりやすいもの?をうのみにしないで?その中身を?ねえ?……ねえ?……いや?中にはさあ?さも立派そうな風を装ってねえ?実は?ってのがねえ?……ねえ?……でも?難しいですよね?そういう見きわめって?……なんでしょう?……確実に言えることは?腹に一物持って?だます方にこそ非がある?……人が良くて?疑わなくて?信じてしまった方?に非はない?……悪いのはだます方?……だまされた方が悪いのではない?……だます方が悪いんじゃない?だまされる方が悪いんだ?って人がいたら?そういう人とは一切関わらない?関わりを持たない?べき?じゃあないでしょうか?……だって?そういう人と関わってたら?だまされるでしょ?……ねえ?……本物のワル?悪党?って?そういう人?を言うんじゃないでしょうか?ねえ?……ねえ?……そう思いませんか?……(だから?ギャッツビーって?本当はワルじゃなくない?……ねえ?……)……。
次回は、本物の○○?……ぜひまた一緒にみていってください。
第193回の範囲は、110ページ末尾から111ページ末尾から19行目まで("It ripped her open ——–" 〜から、〜 any sign of a commotion." まで)をみていきます。
次回の考えるヒントは……
- 111ページ 16行目 anything とはどのようなことか
次回は、獣(ケダモノ)扱い?……ぜひまた一緒に読んでみてください。
最後に、物語を読むときに心にとめたいポイントをまとめます。
・どうして作者はその言葉を使用したのか
・それぞれの登場人物に作者はどんな役割を割り当てているのか
・それぞれの登場人物のセリフや物語の展開を通じて作者は何を言おうとしているのか
このコンテンツはこのサイトでのみ公開いたします。
このコンテンツの著作権はすべて著作者が保有いたします。
このコンテンツは閲覧以外の利用をすべて禁止いたします。
【お願い】
このコンテンツは無料で閲覧いただけますが、このページ末尾にある"お心付け"ボタンからぜひお心付けをいただけませんでしょうか。100円からお願いしております。ご検討いただけましたらありがたく存じます。
また、最後に掲載いたします訳文(有料 700円)も、ぜひ読んでいただけたら、と思っております。(なお、この連載はだいたい250回くらいになる予定なので、毎回訳文を購読いただいた場合には30回で2万円を超え、トータルでは18万円近くになることをご承知おきください。またいかなる場合も返金には応じられません。また購読いただいた訳文にご満足いただけるとは限らないことをあらかじめご承知おきください。)