Gatsby-97
このサイトは、英語で書かれた物語を一作品、最初から最後まで少しずつ読んでみようという試みです。
取り上げる作品は『The Great Gatsby』です。100年近く前に米国で出版された小説ですが、現代の日本人にも共感したり心を動かされるところが多々あると思います。
ぜひ一緒に、英語の原書を読んでみませんか。
(なお、このコンテンツはその著作者の解釈に基づくものであり、必ずしも正しいとは限らないことをご承知おきください。)
前回まで……なんと?「自分」がデイジーの邸宅を訪れたおかげで?ベイカー嬢から昔の恋人?ギャッツビーの話?をデイジーは聞けた?……それも?「自分」が西島に?住んでいたからこそ?……だって西島?がきっかけ?キーワード?になってベイカー嬢はギャッツビーのことを思い出した?ようではなかったでしょうか?……そして同時に?ベイカー嬢もデイジーの恋人だった?昔のギャッツビーのことを(やっと)思い出したようですねえ?……さあ!これから物語がどう展開していくのでしょうか?……続きをみていきましょう……。
原文はOne More Libraryの『The Great Gatsby』を使用します。
第97回の範囲は、61ページ11行目から61ページ末尾から11行目まで(When Jordan Baker had 〜から、then let him come over. まで)をみていきます。
まず、今回の考えるヒントを上げます。
- 61ページ末尾から14-13行目 He came alive to me, delivered suddenly from the womb of his purposeless splendor とはどういうことを言っているのか
なお、特に断っていなければ、基本的に次に上げる辞書の訳語や定義・意味に基づいて説明します。
主に使用する辞書
『リーダーズ英和中辞典(第2版)』(野村恵造)(研究社 2017)
『Pocket Oxford English Dictionary (Eleventh Edition)』(Maurice Waite) (Oxford University Press 2013)
『岩波国語辞典(第七版新版)』(西尾実 岩淵悦太郎 水谷静夫)(岩波書店 2017)
それでは今回の範囲をみていきます。
① When Jordan Baker had finished telling all this we had left the Plaza for half an hour and were driving in a victoria through Central Park.
「あることが起きたとき……ジョーダン・ベイカーは……ある状態だった……それは、済ませた・完了したことだ……語ること・物語ること・言うこと・述べることを……すべての・全部の……この事・今述べたことを……私たち(「自分」とベイカー嬢の二人)は……ある状態だった……それは、(場所を)去った・出た・出発した状態だ……プラザ・ホテルだ……(その状態だったのは)どれくらいの間だったかというと……半分の・約半分の……一つの・一単位の……時間・1時間だ……なおかつ・同時に……ある状態だった……それは、馬車(自動車など)で旅行している……何に乗ってかというと……一つの……ビクトリア(軽四輪幌馬車の一種・1頭または2頭立て2人乗り)だ……どこを通り抜けて・通ってかというと……セントラル・パーク(New York 市 Manhattan 島の中央部にある公園)だ……」
this は、第91回(58ページ13行目)から第96回(61ページ10行目)までベイカー嬢が「自分」に聞かせてきた話のすべてを指すのではないでしょうか?
we は、Jordan Baker と、そのベイカー嬢と一緒にいた「自分」、の二人を指すのではないでしょうか?
the Plaza は、58ページ15行目に出てきた、the Plaza Hotel を指すのではないでしょうか?
どうやら?前回で?ベイカー嬢の?長〜い話?が終わった?ようでは?ない?でしょうか?……ベイカー嬢が?すべての・全部の?この事・今述べたことを?語ること・物語ること・言うこと・述べることを?済ませた・完了した?状態だった?とき?「自分」とベイカー嬢の二人は?半分の・約半分の?一つの・一単位の?時間・1時間?の間?プラザ・ホテルを?(場所を)去った・出た・出発した?状態だった?と……なおかつ・同時に?一つの?ビクトリア(軽四輪幌馬車の一種・1頭または2頭立て2人のり)?に乗って?セントラル・パーク?を通り抜けて・通って?馬車(自動車など)で旅行している?状態だった?と……たしか?第91回(58ページ14-15行目)で?「自分」と?ベイカー嬢は?プラザ・ホテル?の庭?で話をしている?ようでした?よねえ?……その?プラザ・ホテルを?「自分」と?ベイカー嬢の?二人は?離れていた?ようでは?ない?でしょうか?……それも?その?時間は?半時間ほど?のようでは?ない?でしょうか?……つまり?ベイカー嬢の話?は続いていた?けれども?プラザ・ホテル?は出た?と……庭?だったから?なんでしょうか?……話が?長すぎて?ずっと?プラザ・ホテル?の庭?にいるわけにも?いかなかった?んでしょうか?……で?その?ホテル?を出てから?どうやら?馬車?に乗った?ようでは?ない?でしょうか?……プラザ・ホテルは?セントラル・パークの?南側?にある?よう?なので?「自分」は?ベイカー嬢と?馬車に?乗って?セントラル・パークの?中を?通った?っていうこと?でしょうか?……馬車?を「自分」?が乗りこなした?運転した?御した?ってこと?なんでしょうか?……なんか?粋?なんでしょうか?かっこいい?のでしょうか?気取ってる?ようにも?……なんでしょうねえ?……ベイカー嬢に?ええカッコ?してる?んでしょうか?……大事な?大切な?二人きりの?デート?を格好良く?演出?してる?んでしょうか?……少しでも?できる限り?ステキな?時間に?なる?ように?って?……な〜んでしょうねえ?……こう?ロマンチックな?特別感?みたいな?ものでも?出る?出せる?のでしょうか?……それとも?1925年頃の?米国では?こういう?馬車?デート?が普通?だった?んでしょうか?……わかりませんけど?……とにかく?ベイカー嬢は?喋り続けていた?ようですねえ?……なんでしょう?……仮に?昼の?1時?2時?くらいから?話し出した?として?何時間?くらい?しゃべってた?んでしょうねえ?……ちょっとした?大河?状態?……その話?を「自分」は?じーっと?ずーっと?聞き続けた?……まあ?話の内容が?もし?くだらなかったとしても?きっと?「自分」は?ベイカー嬢の?話が?声が?聞ければ?ただ?一緒に?いられれば?それで?良かった?んじゃあない?でしょうか?……だから?何時間でも?聞けた?……苦になんか?ならない?……それどころか?話が?長ければ?長いほど?一緒に?いられる?嬉しい?ばっかり?……まあ?律儀で?誠実な?「自分」は?きっと?ちゃんと?話を?聞いてた?んでしょうけど?……ところで?ベイカー嬢の方は?どんな?思い?気持ち?から?デイジーの?そういう?話?をしていた?してきた?のでしょう?ねえ?……ベイカー嬢って?気まぐれに?そんな?話?をする?ような?タイプ?でしょうか?……違う?ような?……そもそも?なんの?目的も?なく?何も?やらない?ような?……だとしたら?ベイカー嬢は?明確な?目的?があって?を持って?デイジーの?話を?長ーい?時間を?かけて?「自分」に?聞かせてきた?んじゃあ?ない?でしょうか?……じゃあ?その?目的って?……ギャッツビーが?「自分」に?伝えてほしい?とベイカー嬢に?頼んだ?"大事なお願い"?のため?……でも?それだと?それって?ギャッツビーのため?ってことに?ならない?でしょうか?……あの?ギャッツビーを?嫌ってた?嫌がってた?警戒してた?ベイカー嬢が?ギャッツビーのために?何かを?やったり?する?でしょうか?……ベイカー嬢が?誰かのために?何かをやる?としたら?それって?デイジー?しかいない?ような?……ってことは?ベイカー嬢が?長々と?デイジーの?話を?してきたのは?デイジーの?ため?……そして?ベイカー嬢が?もし?ギャッツビーの?"大事なお願い"?を「自分」に?伝える?としたら?それも?ギャッツビーじゃなくて?デイジーのため?でしょうか?……もし?そうなら?ギャッツビーの?"大事なお願い"?というのは?デイジーのために?「自分」に?伝えよう?とベイカー嬢が?思った?ベイカー嬢に?思わせた?もの?なんじゃあ?ない?でしょうか?……そうすると?そうなると?その?"大事なお願い"?をベイカー嬢は?「自分」に?デイジーのために?引き受けて?聞き入れて?ほしい?と思って?今まで?デイジーの話?を「自分」に?聞かせてきた?ってこと?でしょうか?……なんでしょうねえ?……たしか? Chapter 3 ?の最後?でどうも?ベイカー嬢は?「自分」の?想い?に応えようとは?してなかった?ような?……そんな?ベイカー嬢に?進展?しない?関係に?「自分」は?いらついてた?ような?……そういう?膠着?状態?の中?この?デートで?この?デイジーの?話?……なんでしょうねえ?……もしかしたら?「自分」と?ベイカー嬢の?距離が?仲が?近く?縮まってたり?しない?でしょうか?……見方に?よっては?ギャッツビーが?「自分」と?ベイカー嬢の?仲を?進展?させる?きっかけ?をくれた?あげた?ようにも?……ギャッツビーの?"大事なお願い"?のおかげで?「自分」は?ベイカー嬢と?長々と?一緒に?いられて?デイジーの話?とはいえ?ベイカー嬢の?昔の話?も少し?聞けた?ような?……そういうのって?話した方も?聞いた方も?お互いに?親近感?とか?湧いたり?しない?でしょうか?……もし?デイジーの大河?物語?を「自分」に?聞かせる?っていう?仕事?務め?使命?がなかったら?ベイカー嬢は?果たして?「自分」と?こんなに?長時間?ずっと?一緒に?いた?のでしょうか?……ベイカー嬢は?「自分」?に対する?思い?抵抗感?とか?もし?あった?としても?デイジーの?ため?とあれば?その?自身の?自らの?思い?を棚上げして?でも?デイジーのために?誰にでも?できることを?やる?……としたら?「自分」は?朝から?怒ってた?けど?結局?その?腹を?立てた?相手?のギャッツビー?のおかげで?ベイカー嬢に?歩み寄って?もらえた?ような?もの?では?ない?でしょうか?……ギャッツビーの?"大事なお願い"?ってのが?なかったら?そして?それが?デイジーの?ために?ならなかったら?ベイカー嬢は?「自分」に?こういう?話?をしていなかった?んじゃあ?ない?でしょうか?……な〜んか?ギャッツビー?迷惑な奴?じゃなくない?……これだと?「自分」に?最高の?幸せ?幸福?をもたらしてる?"神"?じゃない?……う〜〜〜〜〜〜〜〜ん……「自分」? Chapter 4 の?最初の方で(第79回 50ページ末尾から9-5行目辺り)?ギャッツビーのこと?コケにしてた?こき下ろしてた?ような?……な〜んか?どうなんでしょう?……「自分」?の(人を?)見る目?って?……ねえ?……案外?「自分」?わかって?なかったり?して?……ねえ?……ただ?ギャッツビーって?悪党?の一面?もある?……う〜〜〜〜〜〜〜〜〜ん……人間って?いろんな?面が?ある?……こういうところ?はこの物語?リアリティが?現実味が?あふれてる?……あくまでも?フィクション?だけど?フィクション?ならでは?の醍醐味?も盛り沢山?かも?だけど?同時に?リアリティにも?現実感?現実味?にも?こだわってる?……作者は?架空の?世界に?読者を?浸らせ?ながらも?遠い?別世界?の話?じゃなくて?読者の?現実?世界?の話?身近な?話?だと?感じさせたい?感じてほしい?と思っている?ようでは?ない?でしょうか?……。
② The sun had gone down behind the tall apartments of the movie stars in the West Fifties, and the clear voices of little girls, already gathered like crickets on the grass, rose through the hot twilight:
【One More Library の原書データでは、of girls となっていますが、Scribner の書籍によれば、of little girls が正しいようなので、訂正しておきます。】
「唯一の……太陽・日光は……ある状態だった……それは、(太陽など)没した(消えうせた・なくなった…下へ・下方へ・全く・すっかり)……あるものの後ろに・あるものの陰に(隠れて)・あるものの向こうに……それは、特定される(後から説明される)……(普通より)(背丈の)高い(建物・木・本・グラスなど)……共同住宅・集合住宅……何・誰のかというと……特定の(誰もがあれだろうとイメージするような)……(娯楽・芸術の一ジャンルとしての)映画・映画界(の)……大御所・花形・人気者だ……どこにあるかというと……特定される……西の・西にある……50〜59丁目だ……そして・それから・加えて・なおかつ……特定される(後から説明される)……明るい・澄みきった・透き通った・(音・声が)はっきり聞こえる・澄んだ……音声・声音が……何・誰のかというと……小さい・若い・年少の・かわいい・愛らしい・好ましい……女の子・少女だ……(その小さい・若い・年少の・かわいい・愛らしい・好ましい女の子・少女は)……すでに・早くも・はや・もう……集まった・集結した(状態だった)……あるもののように・あるものと同様に・たとえばあるもののような……それは、コオロギに似た各種の昆虫だ……どこの上でというと……特定される(その場にある)……草・草地・草原・牧草地・芝生だ……上がった・(声・音が)高まった・大きくなった……あるものを通り抜けて・あるものの至る所に・あるものの間(あちこち)を……それは、特定される(その場の)……暑い……(通例、日没後の)薄明・薄暮・たそがれだ……」
apartments は、ここでは、(共同住宅の)1個分の区画や(建物の中の個々の)部屋や一室ではなく、それらが集まった共同住宅・集合住宅?を指しているのではないでしょうか?
the West Fifties は、ニューヨークの街路・通りを表す?ようです……50丁目から59丁目までを指す?のではないでしょうか?……現在の通りで言えば?セントラル・パークの南の端?がちょうど59丁目?でしょうか?……そしてその更に南に50丁目がある?でしょうか?……もし1925年当時も?現在と同じであるならば?セントラル・パークの中に入る手前で?通った通りの様子?が描かれている?のでしょうか?……。
already は、季節は真夏のはずなのに?秋季にならなければ現れないような虫の音にたとえる意味合いで?使われている?のではないでしょうか?……また already の前には、having とか as if they(little girls) had などの表現?が省略されている?のではないでしょうか?……さらに、already gathered like crickets on the grass は、その前後が続いて本来 the clear voices of little girls rose through the hot twilight となるはずなのが?その間に入って? little girls の様子を説明している?のではないでしょうか?……。
:(コロン)は、まだその続き?があることを表している?のではないでしょうか?……後の③?をみると?どうやら?その女の子たち?の声音?を言葉で表したもの?が続く?ようでは?ない?でしょうか?……。
①で?「自分」とベイカー嬢の二人は?現在?セントラル・パークの中を?馬車で?通っている?と説明していた?ようでしたけど?②では?その?セントラル・パークの中に?入る手前の?辺りの様子?を説明している?のでしょうか?……まず?唯一の?太陽・日光は?特定される?西の・西にある?50〜59丁目?にある?特定の(誰もがあれだろうとイメージするような)?(娯楽・芸術の一ジャンルとしての)映画・映画界(の)?大御所・花形・人気者?の特定される(後から説明される)?(普通より)(背丈の)高い(建物・木・本・グラスなど)?共同住宅・集合住宅?の後ろに・陰に(隠れて)・向こうに?(太陽など)没した?と……要は?日没?の時刻?になっていた?と……日没は?西の方角?でしょうか?……それで?西の方向?にある通り?にある高い建物?のある場所が?日没?の地点?だった?のでしょうか?……で?その?高い建物?というのが?映画界の?大御所?花形?人気者?の家?自宅?がある?もの?なんでしょうか?……大都会の?ど真ん中?……ものすごいお金持ち?の家?だけ?しか?ない?ような?場所?通り?……なんでしょう?……ニューヨークって?摩天楼?とか?言う?でしょうか?……それ?そういうこと?なんでしょうか?……そして・それから・加えて・なおかつ……特定される(後から説明される)?小さい・若い・年少の・かわいい・愛らしい・好ましい?女の子・少女?の明るい・澄みきった・透き通った・(音・声が)はっきり聞こえる・澄んだ?音声・声音が?――その小さい・若い・年少の・かわいい・愛らしい・好ましい?女の子・少女は?すでに・早くも・はや・もう?特定される(その場にある)?草・草地・草原・牧草地・芝生?の上で?コオロギに似た各種の昆虫のように?コオロギに似た各種の昆虫と同様に?たとえばコオロギに似た各種の昆虫のような?集まった・集結した状態だった?――特定される(その場の)?暑い?(通例、日没後の)薄明・薄暮・たそがれ?を通り抜けて??特定される(その場の)?暑い?(通例、日没後の)薄明・薄暮・たそがれ?の至る所に??特定される(その場の)?暑い?(通例、日没後の)薄明・薄暮・たそがれ?の間(あちこち)を??上がった・(声・音が)高まった・大きくなった?と……どうやら?日没後で?暗くなりかけていた?のでしょうか?……でも?まだ?暑い?……そうした中?幼い?かわいい?女の子たち?の澄んだ?声音?が聞こえてきた?んじゃあない?でしょうか?……その?様子が?真夏で?暑いのに?秋季の?ような?虫の音?に思えた?んじゃあ?ない?でしょうか?……で?その?声音?がはっきり?言葉になって?聞こえていた?ようでは?ない?でしょうか?……それが?続く?③で?説明?されている?ようです……。
③ “I’m the Sheik of Araby. / Your love belongs to me. / At night when you’re asleep / Into your tent I’ll creep —-“
【One More Library の原書データでは、you’re are asleep となっていますが、Scribner の書籍によれば、you’re asleep が正しいようなので、訂正しておきます。】
「『私は…あるものである……それは、唯一の……家長・族長・首長・(女の目からみて)魅力のある男・色男・やさ男だ……何・どこのかというと……アラビアだ…… / あなたの・きみの・なんじの……愛・恋・愛人・恋人は……ある・いる・ふさわしい……どこ・誰にかというと……わたしだ…… / いつ(時間帯)かというと……夜間だ……あることが起きるとき……それは、あなたが・きみが・なんじが…ある状態である……それは、眠って・死んだようになって・不活発(無気力・無関心)になって…… / あるものの中に……それは、あなたの・きみの・なんじの……天幕・テント・住居・住家だ……私は…あることをしようと思う・あることをするつもりである……それは、こそこそはう(歩く)・そっと歩く(進む)ことだ――』」
the Sheik は、大文字で始めることで一人しかいない?一番偉い人?を指している?つもり?なのではないでしょうか?
I’m は、I am を短く縮めた形ではないでしょうか?……この(③の)I は(すべて)、この詞?を作った人か?この詞の主人公?を指すのではないでしょうか?……。
Araby は、Arabia(アジア大陸南西端の大半島)の古い言い方?のようです……。
you’re は、you are を短く縮めた形ではないでしょうか?……この(③の)you は(すべて)、この詞の主人公が?対象とする相手?を指すのではないでしょうか?……。
I’ll は、I will を短く縮めた形ではないでしょうか?
②で?説明のあった?秋季に聞こえる?虫の音?みたいな?幼い?かわいい?女の子たち?の澄んだ?声音?を言葉にしてみると?どうやら?③の詞?になった?のでは?ない?でしょうか?……私は?アラビアの?唯一の?家長・族長・首長・(女の目からみて)魅力のある男・色男・やさ男?である?と……あなたの・きみの・なんじの?愛・恋・愛人・恋人は?わたしに?ある・いる・ふさわしい?と……夜間の?時間帯に?あなたが・きみが・なんじが?眠って・死んだようになって・不活発(無気力・無関心)になって?いる状態である?ときに?……あなたの・きみの・なんじの?天幕・テント・住居・住家?の中に?私は?こそこそはう(歩く)・そっと歩く(進む)?ことをしようと思う・するつもりである?と……なんでしょう?この詞?……何が言いたい?んでしょうか?……まず?自らが?一番偉い人だ?と宣言?している?ようでは?ない?でしょうか?……次に?あなたの?愛人?恋人?はその?一番偉い人?である?自ら?にふさわしい?と言っている?ようでは?ない?でしょうか?……そして?夜間に?その?あなたが?眠っている?状態のときに?あなたの?住居?の中に?その?一番偉い人は?こそこそ?そっと?進んで?入る?と言っている?ようでは?ない?でしょうか?……これって?夜這い?……それも?寝取る?……なんと!まあ!……ねえ?……どうなんでしょう?……どうなってるんでしょうか?……貴様の愛人を?奪ってやる?宣言?……作者は?この詞?を通して?何が?言いたい?伝えたい?んでしょう?ねえ?……何を?暗示?している?のでしょうか?……この物語の?これからの?今後の?展開?でしょうか?……それが?寝取る?……その?詞を?幼い?かわいい?女の子たち?に歌わせている?……まあ?その方が?えげつなさ?ギラギラ感?が多少でも?弱くなる?やわらぐ?……だ〜けど?これって?……ねえ?……男?目線?ですよねえ?……ってことは?男が?これから?誰か?他の?男の?愛人?を奪う?……誰が?誰の?愛人?である?誰を?奪う?のでしょうか?……ねえ?……。
④ “It was a strange coincidence," I said. / “But it wasn’t a coincidence at all." / “Why not?" / “Gatsby bought that house so that Daisy would be just across the bay."
「『ギャッツビーが実はデイジーの近くにいたこと・状況・状態は……あるものであった……それは、一つの……妙な・不思議な・予想外の……(偶然の)一致・合致・符合・事が同時に起こることだ……』と「自分」が……言った・話した・述べた…… / 『「自分」はギャッツビーが実はデイジーの近くにいたこと・状況・状態が一つの妙な・不思議な・予想外の(偶然の)一致・合致・符合・事が同時に起こることだと思ったようだけど、それは実際には違っていて、じゃあ本当はどうなのかというと……ギャッツビーが実はデイジーの近くにいたこと・状況・状態は……あるものではなかった……それは、一つの……(偶然の)一致・合致・符合・事が同時に起こることだ……少しも・いったい・いやしくも……』 / 『なぜ・どうして……あるものではないのか?……(それは(ギャッツビーが実はデイジーの近くにいたこと・状況・状態が)一つの(偶然の)一致・合致・符合・事が同時に起こることだ)』 / 『ギャッツビーは……購入した・(金を払って)借りた……あの・かの……家・家屋・住宅・人家を……ある目的のために……それは、デイジーが……あるものになるように……それは、在る・居ることだ……まさに・まさしく・ちょうど……あるものの向こう側へ……それは、特定される(西島のギャッツビーの大邸宅の前にある)……湾・小湾・入江だ……』」
It (it) は、ギャッツビーが実はデイジーの近くにいた?こと・状況・状態?を指す?のではないでしょうか?
wasn’t は、was not を短く縮めた形ではないでしょうか?
Why not? は、本来 Why wasn’t it a coincidence at all? となるところが、was と it a coincidence at all が省略されているのではないでしょうか?
that は、「あの・かの」とギャッツビーの西島の大邸宅?を指しているのではないでしょうか?
二つ目の that は、「これから文が続く」ことを示し、so と合わさって目的を表し、その内容を具体的に説明しているのではないでしょうか?
the bay は、Chapter 1 第6回 7ページ 1行目に最初に出てきた?a courtesy bay を指す?のではないでしょうか?
④で?また?「自分」と?ベイカー嬢の?会話?に戻った?ようでは?ない?でしょうか?……まず?「自分」が?(デイジーの?昔の?恋人?である)ギャッツビーが?実は?デイジーの?近くに?いた?こと?状況?状態?は一つの?妙な・不思議な・予想外の?(偶然の)一致・合致・符合・事が同時に起こること?であった?と言った・話した・述べた?ようです……すると?それに対して?ベイカー嬢は?「自分」はギャッツビーが実はデイジーの近くにいたこと・状況・状態が一つの妙な・不思議な・予想外の(偶然の)一致・合致・符合・事が同時に起こることだと思ったようだけど?それは実際には違っていて?じゃあ本当はどうなのかというと?ギャッツビーが実はデイジーの近くにいたこと・状況・状態は?少しも・いったい・いやしくも?一つの?(偶然の)一致・合致・符合・事が同時に起こること?ではなかった?と応じた?ようです……その?ベイカー嬢の?言葉に?「自分」は?なぜ・どうして?ギャッツビーが実はデイジーの近くにいたこと・状況・状態が?一つの(偶然の)一致・合致・符合・事が同時に起こること?ではないのか?と問い返した?ようです……すると?ベイカー嬢は?デイジーが?まさに・まさしく・ちょうど?特定される(西島のギャッツビーの大邸宅の前にある)?湾・小湾・入江?の向こう側へ?在る・居る?ことになるように?ギャッツビーは?あの・かの?家・家屋・住宅・人家?を購入した・(金を払って)借りた?と答えた?ようです……「自分」は?不思議な?一致?事が同時に起きた?と思った?のに対して?ベイカー嬢は?それは違う?と……ギャッツビーは?デイジーが?東島に?住んでいる?からこそ?西島に?デイジーと?向かい合った?向かい合える?場所に?家を購入した?とベイカー嬢は?「自分」に?説明している?ようです……あれっ?……あらっ?……ってことは?……ねえ?……もしかして?ギャッツビーと?デイジーって?今も?想い合ってる?相思相愛?状態?……まあ?……ねえ?……ギャッツビー?いったい?いつ?西島の大邸宅?を購入した?んでしょう?ねえ?……デイジーが?ニューヨークに?移ってきた?後?なんでしょう?ねえ?……う〜〜〜〜〜〜〜〜〜ん……なんとも?……ねえ?……デイジー?もしかしたら?トムと?結婚した?初日?から?ずっと?昔の?恋人?ギャッツビー?のこと?思わない日が?なかったり?してたら?……で?ギャッツビーは?もしかしたら?デイジーが?トムを?選んでも?トムと?結婚した?後も?ずっと?デイジーの?ことを?……ねえ?……それって?ずーっと?何年か?何年も?離れ離れ?だった?のに?心は?いつも?互いの?ことを?想ってた?想い合ってた?ってこと?でしょうか?……おっと!……ねえ?……トム!いいの ⁉ ……やばくない?……今までは?トムが?敵わない?相手は?ベイカー嬢?だけ?だった?ような?……だけど?今度は?ギャッツビー?って?どうなんでしょうか?……分が悪かったり?しない?……大丈夫?……しかも?デイジーを?散々?泣かしてきたし?……ギャッツビーは?デイジーが?トムを?選んだ?のに?トムと?結婚した?のに?それでも?デイジーと?って?……そこまで?想ってる?……Chapter 1 とか?この状況じゃあ?デイジーは?ほぼ?間違いなく?ギャッツビーに?流れる?っていうより?ギャッツビーを?取ったり?しない?でしょうか?……そしたら?トムは?ウィルソン夫人?の望み通り?ウィルソン夫人?と一緒になる?んでしょうか?……う〜〜〜〜〜〜〜〜〜ん……ギャッツビーは?デイジーの?近くに?いたくて?わざわざ?西島に?家を?購入した?……思い入れの強さ?がうかがえる?でしょうか?……デイジーは?渡りに船?とばかりに?飛びついたり?しない?でしょうか?……ただ?デイジーと?トムの?間には?子ども?がいる?ような?……それって?どうなんでしょうか?……ギャッツビー?そのこと?知ってる?んでしょうか?……知ってても?なんでしょうか?……デイジーは?それでも?踏み出す?んでしょうか?……作者は?一体?何が?やりたい?んでしょう?ねえ?……ヒロインの?デイジーを?幸せに?したい?……その?大事な?大切な?使命?を担わせる?のは?ヒーローの?ギャッツビー?……トムが?デイジーを?不幸に?する?から?……デイジーには?こんなにも?デイジーのことを?強く?深く?想い続けている?サンタクロースで?道化で?神レベル?神並み?の昔の?(ステキな?)恋人?がいるんだぞ?って……み〜んなに?教えよう?としている?……デイジーには?トムみたいな?クズ?はふさわしくない?って?……だから?デイジーを?トムから?奪ってやる?って?……デイジーに?本当に?ふさわしい?相手は?ギャッツビーだ?って?……デイジーは?ギャッツビーのような?男に?こそ?心から?愛される?価値のある?ステキな?魅力に?あふれた?女子?女性?なんだ?って?……う〜〜〜〜〜〜〜〜〜ん……ギャッツビーに?デイジーの住む?東島の?向かいにある?西島に?家を購入させた?作者に?こそ?デイジーに対する?ものすごーく?強く?深い?強烈な?思い入れ?を感じませんか?……なんとしても!デイジーを?デイジーに?……この物語?本当は?誰が?主役?なんでしょう?ねえ?……ねえ?……。
⑤ Then it had not been merely the stars to which he had aspired on that June night.
「つまり・(それ)では・それなら……後から説明するものは……ある状態だった……それは、あるものではない……あるものであった……単に(あるものにすぎない)……それは、特定される(その場にあった・後から説明される)……恒星・天体だ……(じゃあ単に特定されるその場にあった恒星・天体であったものではないというのであれば、本当は何であったのかというと、デイジーだ)……何の方へ・何に向かってかというと……ギャッツビーが……ある状態だった……それは、熱望した・あこがれた……いつのことかというと……かの(「自分」が初めてギャッツビーの姿を見かけたときの)……6月(の)……夜間だ……」
it は、to which he had aspired on that June night を指すのではないでしょうか?……また、it had not been merely the stars の後には、but (also) Daisy が省略されている?とも考えられない?でしょうか?……。
which は、the stars を指すのではないでしょうか?
he は、ギャッツビーを指すのではないでしょうか?…… Chapter 1 の最後(第29回 19ページ7-9行目や末尾から7-5行目辺り)の情景?を「自分」は思い出して言っている?のではない?でしょうか?……。
that は、「自分」が初めてギャッツビーの姿を見かけたとき?のことを指しているのではないでしょうか?
④で?ベイカー嬢から?ギャッツビーが?西島に?あの大邸宅?を購入した?のはデイジーが?東島に?住んでいた?からだ?と聞かされて?「自分」が?思った?気づいた?ことを?⑤で?説明している?ようでは?ない?でしょうか?……つまり・(それ)では・それなら?ギャッツビーが?かの(「自分」が初めてギャッツビーの姿を見かけたときの)?6月(の)?夜間に?熱望した・あこがれた?ものは?単に?特定される(その場にあった)?恒星・天体?であった?ものではない?状態だった?と…… Chapter 1 の最後で?「自分」は?ギャッツビーらしき?人の姿を見かけた?んだけど?結局?声をかけなかった?ってこと?がありましたよねえ?……そのとき?「自分」が?声をかけそびれた?のは?ギャッツビーの?様子?がなんか?変だった?からでは?ない?でしょうか?……で?そのときの?様子?を思い出して?「自分」は?てっきり?恒星・天体?をギャッツビーが?熱望した?あこがれた?ように思った?のでは?ない?でしょうか?……だけど?④の?ベイカー嬢の?説明で?ってことは?ギャッツビーが?熱望した?あこがれた?のは?恒星・天体?(もあったかも?しれない?けど?)ではなくて?デイジー?だった?のか?って思った?んじゃあ?ない?でしょうか?……まあ?そう?……その通り?でしょうか?……ギャッツビーが?天体マニア?とかって?可能性も?ない?とは?言えない?かも?しれない?けど?でも?普通に?考えると?まず?間違いなく?デイジーこそ?本命?なんじゃあ?ない?でしょうか?……だって?大邸宅?まで?購入?してるし?……それにしても?購入?したのが?大邸宅?……これって?もしかして?トムに?張り合ってる?……作者は?トムよりも?トムを?上回ってる?トムより?すごい?男?ギャッツビー?をデイジーの?相手に?選んでる?……デイジーを?幸せに?する?男子?男性?はトムよりも?お金持ち?トムよりも?(腕力も?含めて?)強い?頼れる?……だって?ギャッツビーは?第一次世界大戦で?すんごい?武功?を上げて?その?記念?褒美?みたいなのを?い〜っぱい?もらってた?ような?……しかも?トムと違って?サンタクロースで?道化で?神レベル?神並み?だし?……つまり?デイジーに?ふさわしいのは?トムよりも?ずーっと?すごい?男だ?と作者は?言いたい?……作者は?デイジーに?本当に?ふさわしい男?とはどういう男子?男性?なのかを?この物語の中で?描いてる?描こうとしてる?のでしょうか?……しかも?その男子?男性?はデイジーが?他の男と?結婚しても?それでも?なお?デイジーに?惚れ込んでる?……デイジーは?それくらい?ものすご〜く?魅力のある?男子?男性に?強く?深く?愛される?ほどに?ものすご〜く?魅力のある?女子?女性?なんだ?って?作者は?言おうとも?している?……作者の?トムに?対する?抑えられない?強烈な?憤り?怒り?を感じませんか?……なんでしょう?……もう?徹底的に?トムを?こき下ろしたい?……テメエなんか?大したこと?ないんだよ?……うぬぼれんなよ?……とかって?なんでしょうか?……デイジーは?幸せに?……トムは?ぶっつぶす?……。
⑥ He came alive to me, delivered suddenly from the womb of his purposeless splendor.
「ギャッツビーが……(あるものに)感じられた・(あるものに)なった……それは、生きて・生きいきした(声・顔・人など)……誰にとってかというと……「自分」だ……(ギャッツビーがある状態である)……(それは)出産を助けられた・出産された……突然・にわかに・突如として・不意に・いきなり……あるところから……それは、特定される(後から説明される)……子宮だ……何・誰・どこのかというと……ギャッツビーの……目的のない・無意味な・無益な……輝き・光輝・光彩・りっぱ・みごとさ・壮麗・堂々たることだ……」
He (his) は、ギャッツビーを指すのではないでしょうか?
delivered は、その前に、being などが?省略されている?のではないでしょうか?
今回の考えるヒントに上げた箇所が出てきました。⑤で?「自分」が?最初に?ギャッツビーを?見かけた?ときの?不可解な?動き?謎?が一つ?解けた?ところで?「自分」の?ギャッツビーに?対する?印象?が変わった?ようでは?ない?でしょうか?……それが?どんなものに?変わったのか?をこの⑥で?説明している?ようでは?ない?でしょうか?……ギャッツビーが?「自分」にとって?生きて・生きいきした(声・顔・人など)?(あるものに)感じられた・(あるものに)なった?と……まるで?ギャッツビーの?目的のない・無意味な・無益な?輝き・光輝・光彩・りっぱ・みごとさ・壮麗・堂々たること?の子宮から?突然・にわかに・突如として・不意に・いきなり?(ギャッツビーが)出産を助けられた・出産された?状態である?と……「自分」にとって?ギャッツビーは?前は?どんな?存在?だった?のでしょうか?…… Chapter 4 の最初の方で(第79回 50ページ末尾から 8-5行目辺り)?「自分」は?ギャッツビーのことを?中身?空っぽ?の見掛け倒し?みたいに?こき下ろしてた?ようでは?なかった?でしょうか?……まあ?「自分」とは?かけ離れた?桁違い?異次元の?超お金持ち?で「自分」には?親近感?とかは?感じられなかった?のでは?ない?でしょうか?……なんでしょう?……現実味が?なかった?とか?……まあ?ギャッツビーの?やってること?が「自分」には?不可解?理解不能?みたいな?ことが?多かったり?もしてた?んじゃあ?ない?でしょうか?……そうすると?「自分」と?同じように?現実に?生きてる人?って感じが?してなかった?んでしょうか?……それが?ギャッツビーが?わざわざ?デイジーの住む?東島の?近くの?西島に?大邸宅?を購入した?という話?を聞いて?「自分」には?ギャッツビーが?「自分」と?同じように?現実を?生きてる人?って感じに?変わった?と言っている?んじゃあない?でしょうか?……で?その?印象が?変わった?ものを?たとえて?表す?ならば?まるで?ギャッツビーが?ギャッツビーの?作り上げてきた?無意味に?派手なだけ?としか?「自分」には?思えなかった?「自分」が?入っていけない?ついていけない?ギャッツビー?ワールド?っていう?特異な?ワンダーランド?みたいな?ところの?内部?深部?から?ギャッツビーが?「自分」の?生きてる?「自分」の?領域?範疇?に現れてきた?かのように?「自分」には?思えた?と言っている?んじゃあ?ない?でしょうか?……つまり?端的に?言えば?ギャッツビーも?「自分」も?同じ?人間?なんだな?と「自分」は?感じた?と言っている?んじゃあない?でしょうか?……なんでしょう?……それまでは?「自分」は?ギャッツビーのことを?下に見てた?バカにしてた?ようでは?あるけれど?でも?まあ?ギャッツビーが?雲の上の人?みたいな?感じとかも?あったり?してた?んじゃあない?でしょうか?……それが?ギャッツビーが?「自分」の?ごく普通の?一般的な?人間の?感覚で?理解できる?行動?思考?を取ってたんだ?とわかって?なんでしょう?もしかしたら?「自分」は?ギャッツビーの?気持ちが?理解できた?もしかしたら?共感?すら?できた?かもしれない?んじゃあない?でしょうか?……ギャッツビーは?デイジーに?恋い焦がれ?そして?「自分」は?ベイカー嬢に?(狂わんばかりに?かどうかは?わからない?けれど?それでも?)恋い焦がれ?ってところが?まるっきり?一緒?のような?……ねえ?……なんでしょう?……もしかしたら?それまで?ギャッツビーに?不快感とか?反発とか?反感とか?そんなん?ばっかり?だったかも?しれないのが?このとき?「自分」は?そういう?ものが?もしかしたら?消えた?少なくとも?多少なりとも?薄れたり?してない?でしょうか?……ってことは?「自分」の?ギャッツビーに対する?心理的?抵抗感?みたいな?ものが?少なく?なったり?してない?でしょうか?……もし?そうなら?ギャッツビーが?「自分」に?ベイカー嬢を?通じて?頼みたい?という?"大事なお願い"?ってのに?「自分」が?応じる?可能性が?高く?なったり?してない?でしょうか?……ほーーーーっ……着々と?お膳立て?が整ってく?でしょうか?……ギャッツビーの?おかげで?「自分」は?ベイカー嬢から?ギャッツビーの?"大事なお願い"?ってのが?なければ?聞けなかった?かもしれない?話を?長時間?かけて?聞けた?それだけ?長く?ベイカー嬢と?一緒に?いられた?……なので?今度は?「自分」が?ギャッツビーのために?そして?おそらく?デイジーのために?……なんでしょうか?……ねえ?……。
⑥では?ギャッツビーの?存在が?「自分」にとっては?まるで?別人?かと?思われる?ように?なった?ってことを?言っている?のでは?ない?でしょうか?……「自分」には?ギャッツビーが?まるで?生まれ変わって?新たな?違う?人間?になって?現れた?ようにでも?感じられた?んじゃあない?でしょうか?……今までの?ギャッツビーでは?付き合う気が?しない?……だけど?別人の?今までと?違う?ギャッツビーなら?相手に?してやっても?いい?って?……だけど?ギャッツビー?自身は?別に?何も?変わってない?ような?……ねえ?……「自分」の?ギャッツビーに対する?印象?が勝手に?変わってる?だけ?なような?……ってことは?「自分」は?ギャッツビーのことを?誤解?勘違い?してた?ってこと?なんでしょうか?……う〜〜〜〜〜〜〜〜〜ん……それも?そこまでは?どうなんでしょう?ねえ?……ただ?まあ?「自分」の?知らない?ギャッツビーの?一面?があった?ですかねえ?……一途な?一面が?……そして?悪党?の一面も?……ギャッツビーは?大金持ちで?サンタクロースで?道化で?神レベル?神並みで?一途で?悪党?……だけど?たぶん?おそらく?クズではない?……トムは?お金持ち?だけど?妻を?デイジーを?いじめる?苦しめる?泣かす?浮気性?のクズ?ダメ男?ゲス野郎?……で?遊んでばっか?だけど?悪党ではない?……デイジーは?夫の?クズだけど?悪党ではない?トム?にうんざり?してる?そして?昔の?恋人?で今は?悪党?(かもしれない?)でも?クズではない?ギャッツビー?に恋い焦がれてる?……悪党じゃないクズか?それとも?クズじゃない悪党か?……この?二択?を作者は?デイジーに?用意した?……う〜〜〜〜〜〜〜〜〜ん……ねえ?……普通?女子が?選ぶべき?は悪党でもなく?クズでもない?男子?男性?ですよねえ?……本当は?トムも?ギャッツビーも?アウト?ダメ?じゃない?……ねえ?……どうなんでしょうか?……ねえ?……ベイカー嬢だったら?ウィルソン夫人の妹キャサリンだったら?トムも?ギャッツビーも?選ばない?避ける?逃げる?近寄らない?距離を置く?遠ざける?……ねえ?……。
⑦ “He wants to know," continued Jordan, “if you’ll invite Daisy to your house some afternoon and then let him come over."
「『ギャッツビーは……あることをしたい(と思う)……何をすることかというと……知ることだ……』と続けた・続けて言った・再開した……ジョーダンが……『あるものかどうか……それは、「自分」が…あることをしてくださる……それは、招待する・招く・誘うことだ……デイジーを……どこに・どこへかというと……「自分」の……家屋・住宅・人家だ……いつかの……正午から日暮れまで・昼間に……そして・それから・加えて・なおかつ……その時・それから・そのあと・次に……あることをさせる・許す……ギャッツビーに……ぶらりと訪ねる(やって来る…自分の所(家・事務所)へ)……』」
He (him) は、ギャッツビーを指すのではないでしょうか?
you’ll は、you will を短く縮めた形ではないでしょうか?…… you (your) は、ベイカー嬢が話している相手である、「自分」を指しているのではないでしょうか?
さあ?⑥で?「自分」が?ギャッツビーの?"大事なお願い"?ってのを?聞き入れる?(心の?)準備?が整った?ところで?⑦で?ベイカー嬢が?その?"大事なお願い"?を伝えている?ようでは?ない?でしょうか?……ギャッツビーは?知ることを?したい(と思う)?とベイカー嬢が?続けた・続けて言った・再開した?と……何を?知りたいのか?それは?「自分」が?いつかの?正午から日暮れまで・昼間に?デイジーを?「自分」の?家屋・住宅・人家に?招待する・招く・誘うこと?そして・それから・加えて・なおかつ?その時・それから・そのあと・次に?ギャッツビーに?ぶらりと訪ねる?ことをさせる・許す?ことをしてくださる?かどうか?だと……つまり?ギャッツビーは?「自分」に?デイジーを?「自分の?自宅に?招いて?そして?その時に?ギャッツビーにも?「自分」の?自宅に?訪ねさせて?ほしい?とお願い?している?んじゃあない?でしょうか?……要は?ギャッツビーと?デイジーが?(二人で?)会える?ように?「自分」の?自宅を?使わせて?ほしい?と言っている?ようなもの?なんじゃあ?ない?でしょうか?……なんでしょうねえ?……「自分」の?自宅って?ギャッツビーの?大邸宅?の隣り?でしたよねえ?……で?「自分」は?デイジーの?親戚?とか?だった?ような?……ってことは?「自分」の?自宅を?ギャッツビーが?訪ねても?隣人?ってことで?不自然ではない?……そして?デイジーの?方も?「自分」の?自宅に?来てほしい?とかって?言われても?まあ?親戚?だし?不自然感?はない?……なので?「自分」の?自宅が?ちょうどいい?……じゃあ?なぜ?ギャッツビーは?自身で?自ら?「自分」に?お願い?しなかった?(作者は?そうさせなかった?)んでしょうか?……それは?デイジーの?昔の?恋人?の話?を「自分」に?聞かせる?語る?伝える?必要が?あった?から?でしょうか?……作者は?ここで?(昔の?恋人?の当事者?)ギャッツビーではなく?いわば?第三者?の立場?にある?ベイカー嬢に?その?使命?役目?を負わせた?やらせた?ようでは?ない?でしょうか?……まあ?長〜い話だし?もし?ギャッツビーに?その話?をさせていたら?果たして?「自分」は?じーっと?辛抱強く?大人しく?ちゃんと?聞く耳を持って?向き合って?いた?でしょうか?……ベイカー嬢が?話した?からこそ?「自分」は?その話?をちゃんと?残らず?漏らさず?ぜ〜んぶ?聞いた?んじゃあない?でしょうか?……その意味でも?ギャッツビーではなく?ベイカー嬢に?話させる?方が?適任?……そして?他ならぬ?ベイカー嬢が?(ベイカー嬢は?デイジーのために?)その?ギャッツビーの?"大事なお願い"?を「自分」に?依頼?してきた?とあれば?「自分」としては?どうでしょうか?……もしかしたら?ベイカー嬢に?ええカッコ?したい?とか?って?見栄?欲?とかも?手伝って?しかも?ギャッツビーに対する?心理的?抵抗感?も低く?弱く?薄く?なって?快諾?みたいな?流れ?格好?になっていく?でしょうか?……
おつかれさまでした。どうでしたか?
な〜んか?思わせぶり?な詞?が出てきました?ねえ?……大人じゃあ?口に?できない?大人が?口にしたんじゃあ?大問題?……子どもって?意味も?わからず?こういう?詞とかって?歌ったり?する?でしょうか?……旋律?だけなら?可愛かったり?するかも?しれない?……でも?実は?恐ろしいこと?口に?してたり?する?……怖い?ですねえ?……それを?作者は?上手く?利用?してたり?する?でしょうか?……この物語の?最初に?(Chapter 1 で?)作者は?みんなが?倫理道徳を守って?真っ当な?生き方?生活?を送って?ほしい?とかって?言ってた?ような?……その?訴え?主張?の真逆?の展開?にこれから?なっていく?のでしょうか?……倫理道徳を破る?ってのは?こういうこと?を言い?こういう姿?を人に?見せてるんだ?とかって?示していこう?とかって?つもり?なんでしょうか?……そうする?ことで?反省させよう?止めさせよう?とかって?つもり?なんでしょうか?……デイジーを?幸せに?したい?……同時に?みんなが?倫理道徳を?守る?世の中に?変えたい?……この?流れ?だと?デイジーは?夫が?いるのに?夫以外の?男性?に幸せに?してもらう?んでしょうか?……ただ?それって?んっ?……デイジーを?幸せにする?……でも?だけど?同時に?倫理道徳を守る?ように?と訴えていく?……矛盾?してる?……でも?それが?その?どちらもが?作者の?目標?目的?狙い?……んんっ?……んーーーーーーーー……。
今回の考えるヒントに上げたお題 「61ページ末尾から14-13行目 He came alive to me, delivered suddenly from the womb of his purposeless splendor とはどういうことを言っているのか」 ですが……⑥で説明したとおりです。purposeless splendor ってところに?「自分」が?やっぱり?ギャッツビーの?あり方?存在?に否定的?な思い?を持っている?ことが覗われる?でしょうか?……この作者は?ああいう?どんちゃん騒ぎ?派手なばっかり?のお祭り騒ぎ?乱痴気騒ぎ?みたいなのは?嫌い?っていうより?軽蔑してる?バカにしてる?ようでは?ない?でしょうか?……そして?作者自身は?そんなもの?とは距離を置く?関わらない?みたいな?スタンス?を取っている?ようでは?ない?でしょうか?……あんな?阿呆?ども?と一緒にされてたまるか?みたいな?……なんでしょう?……そういう?お馬鹿?ワールド?から出てきて?作者に?歩み寄る?のであれば?人として?人間として?認めてやってもいいよ?相手にしてやってもいいぞ?みたいな?……作者の?そんな?メッセージ?がこの⑥?から伝わってくる?でしょうか?……でも?あれですね?……1925年頃の?米国って?好景気?に沸きながら?禁酒法?があって?本当は?お酒?飲めなかった?飲んじゃいけなかった?って?……だけど?実際には?みんな?かどうか?わからないけど?でも?飲む?飲むに決まってるじゃん?飲まない?そんなの?あるわけ?ないじゃん?って?……そういう?社会?時代?背景?の中での?ギャッツビーの?大邸宅?で開かれた?誰でも?オーケー?の飲み放題?の宴?……作者は?そういう?阿呆?な宴?はない方が良い?あるべきじゃない?と思っている?ようだけど?現実の?米国社会?では?禁酒?の反動?もあった?のか?そういう?宴?飲み会?が大盛況?だった?んでしょうか?……だから?作者は?あえて?その?様子?現実?をこの物語で?取り上げた?のでしょうか?……で?その上で?作者は?そういう宴?に行く?ような?人とは?自らは?付き合わない?相手にしない?からね?とかって?宣言?してる?のでしょうか?……つまり?誘うな?誘ってくれるな?って?……行かないから?って?……。
次回は、案外?ええカッコしい?……ぜひまた一緒に読んでみてください。
第98回の範囲は、61ページ末尾から10行目から62ページ7行目途中まで(The modesty of the demand 〜から、I was the first one he found. まで)をみていきます。
次回の考えるヒントは……
- 61ページ末尾から8行目 casual moths とはどういうことを言っているのか
次回は、意外に?奥手?……ぜひまた一緒にみていってください。
最後に、物語を読むときに心にとめたいポイントをまとめます。
・どうして作者はその言葉を使用したのか
・それぞれの登場人物に作者はどんな役割を割り当てているのか
・それぞれの登場人物のセリフや物語の展開を通じて作者は何を言おうとしているのか
このコンテンツはこのサイトでのみ公開いたします。
このコンテンツの著作権はすべて著作者が保有いたします。
このコンテンツは閲覧以外の利用をすべて禁止いたします。
【お願い】
このコンテンツは無料で閲覧いただけますが、このページ末尾にある"お心付け"ボタンからぜひお心付けをいただけませんでしょうか。100円からお願いしております。ご検討いただけましたらありがたく存じます。
なお、今回の範囲の訳文を有料(700円)で掲載いたします。この連載はだいたい250回くらいになる予定なので、毎回訳文を購読いただいた場合には30回で2万円を超え、トータルでは18万円近くになることをご承知おきください。またいかなる場合も返金には応じられません。また購読いただいた訳文にご満足いただけるとは限らないことをあらかじめご承知おきください。なお、問い合わせなどはご遠慮ください。お断りいたします。