Gatsby-178
このサイトは、英語で書かれた物語を一作品、最初から最後まで少しずつ読んでみようという試みです。
取り上げる作品は『The Great Gatsby』です。100年近く前に米国で出版された小説ですが、現代の日本人にも共感したり心を動かされるところが多々あると思います。
ぜひ一緒に、英語の原書を読んでみられませんか。一人でも多くの方にご参加いただければ何よりです。
(なお、このコンテンツはあくまでもこのサイトの著作者の解釈に基づくものであることをご承知おきください。)
前回まで……トムがとうとうギャッツビーの個人攻撃?を始めたようです……デイジーが止めようとするも?無駄?……見苦しい?聞き苦しい?目くそ鼻くそを笑う?有り様?……ギャッツビーは平然としている?ようですが?……続きをみていきましょう……。
原文はOne More Libraryの『The Great Gatsby』を使用します。
第178回の範囲は、103ページ11行目から103ページ末尾から16行目まで("What about it?" said Gatsby 〜から、afraid to tell me about." まで)をみていきます。
まず、今回の考えるヒントを上げます。
- 103ページ末尾から20-19行目 That unfamiliar yet recognizable look was back again in Gatsby’s face とはなぜか
なお、特に断っていなければ、基本的に次に上げる辞書の訳語や定義・意味に基づいて説明します。
主に使用する辞書
『リーダーズ英和中辞典(第2版)』(野村恵造)(研究社 2017)
『Pocket Oxford English Dictionary (Eleventh Edition)』(Maurice Waite) (Oxford University Press 2013)
『岩波国語辞典(第七版新版)』(西尾実 岩淵悦太郎 水谷静夫)(岩波書店 2017)
それでは今回の範囲をみていきます。
① “What about it?" said Gatsby politely. “I guess your friend Walter Chase wasn’t too proud to come in on it."
「『それがどうしたというのだ(どうということもない)……』とギャッツビーが言った・話した……丁寧に・上品に……『ギャッツビーは、推測(推断)する・見当をつける……トムの味方・友・同胞・同志であるウォルター・チェースは、(計画・事業などに)参加するにはあまりに誇り高い・高慢な・尊大なわけではない状態だった……』」
一つ目の it は、前回トムが話した言葉すべて?を指している?とも考えられそうですが?二つ目の it ともし同じものを指すのだとしたら?ウルフシームとの関係?ウルフシームが絡んだ悪党稼業?を指すのでしょうか?……。
politely は、前回のトムが暴言の連続?だったようでしたよねえ?……それに対して?それと比べると?暴言ではなく?まあ?普通に?冷静に?暴言状態ではなくて?乱暴な物の言い方ではなくて?まあ?穏やかに話している状態?を表している?のではないでしょうか?……トムの暴言に対して?ギャッツビーは落ち着いている?っていうかねえ?でしょうか?……。
I は、Gatsby を指す?のではないでしょうか?
your は、トムを指す?のではないでしょうか?
wasn’t は、was not を短く縮めた形ではないでしょうか?
wasn’t too proud to come in on it は、高慢ではなかったから参加した?と結局言っている?のでしょうか?……。
二つ目の it は、ウルフシームとの関係?ウルフシームが絡んだ悪党稼業?を指すのでしょうか?……。
トムが前回?ギャッツビーの悪党稼業の詳細?をバラしていた?ようでしたよねえ?……それに対して?ギャッツビーが?まあ?挑発に乗らずに?トムにつられず?暴言を吐かずに?落ち着いて返答した?ようではないでしょうか?……ただ?どうでしょう?……トムの友人?の名前?を出している?ようですねえ?……それも?そのトムの友人?というのは?どうやら?ギャッツビーとウルフシームの悪党稼業?に加わった?のでしょうか?……それも?ギャッツビーの言葉によれば?誇り高くはないから?参加した?と……これって?どういうことなんでしょうか?……もしかしたら?ギャッツビーは?プライドがないよな?とバカにしている?んでしょうか?……後の③をみると?どうも?プライドより金?みたいな?ねえ?そういう感じ?がしませんか?……誇り高い人なら?やらないこと?をトムの友人は?金のためにやった?みたいな?ですかねえ?……それを?ギャッツビーは?まあ?あざ笑っている?んですかねえ?……まあ?間接的に?トムをバカにして?あざ笑っている?んですかねえ?……ってか?これじゃあ?ねえ?……同じ土俵で?争ってんじゃん?ねえ?……ねえ?……ギャッツビー?トムにつられんなよ?って?……ねえ?……それこそ?誇り高く?トムを相手にせず?スルーする?……あくまでも?デイジーのことだけ?デイジーとの未来だけ?を考える?とかねえ?……ねえ?……トムの策?策略?にはめられてんのかもよ?って?……トムと暴言の言い合いになったら?トムの思う壺かもよ?って……ねえ?……ねえ?……。
② “And you left him in the lurch, didn’t you? You let him go to jail for a month over in New Jersey. God! You ought to hear Walter on the subject of YOU."
「『そして、ギャッツビーは、トムの味方・友・同胞・同志であるウォルター・チェースを、窮地に取り残した・置き去りにした……ギャッツビーがトムの味方・友・同胞・同志であるウォルター・チェースを窮地に取り残さなかった・置き去りにしなかったことがあるか?ないだろう?……ギャッツビーは、トムの味方・友・同胞・同志であるウォルター・チェースを、監獄・牢屋に行くことをさせた……ひと月の間……遠く離れて……ニュージャージー州で……神よ!(呪いなどを表わす)……ギャッツビーは、耳を傾けることをすべきである……ウォルターの話に……ギャッツビーの・という主題について……』」
you (You) は(すべて)、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?……また、YOU は、すべて大文字で表すことで?強調していること?を表しているのではないでしょうか?……。
let は、監獄・牢屋に行くことを止めなかった?防ごうとしなかった?という意味合い?で使われている?のではないでしょうか?
him は、①に出てきた your friend Walter Chase を指す?のではないでしょうか?
①でギャッツビーがトムの友人?の名前を出したら?トムが?またもやギャッツビーの悪事?を暴露した?ようではないでしょうか?……トムによれば?ギャッツビーは?そのトムの友人を?窮地に取り残した?置き去りにした?ようですねえ?……そして?監獄に行かせた?と……あれですね?……ウルフシームとギャッツビーの悪党稼業?に参加して?まあ?捕まった?んでしょうかね?……で?ニューヨークの南の方?にあるニュージャージー州?の監獄にひと月の間行った?ようですね?……これは?まあ?恨みに思っている?んじゃあないでしょうか?……ウルフシームとギャッツビーの悪党稼業?に参加していなければ?監獄には行かずにすんだ?んでしょうかね?……で?ギャッツビーが?ギャッツビーの主題についてそのトムの友人の話に耳を傾けるべきである?と……つまり?トムが?その友人から?ギャッツビーの話を?情報を?入手していて?知っているんだぞ?と言っている?脅している?んじゃあないでしょうか?……お前の悪事を俺様は知ってるんだからな?とねえ?……どうやら?プライドよりも金?ってことで?ウルフシームとギャッツビーの悪党稼業?に参加した?らしいトムの友人?は監獄行きになった?ようですねえ?……で?まあ?(もしかしたら?)ギャッツビーに逆恨みしている?んでしょうか?……どうでしょうね?……そもそも?悪党稼業に手を出したから?監獄行きになった?んじゃあないでしょうか?……だけど?どういうことなのかわかりませんけど?ギャッツビーが監獄行きを防いで?阻止して?くれなかった?と恨みに思っている?んでしょうか?……悪党稼業に手を出した自らが悪かった?とは反省していない?んですかね?……そこが?どうでしょう?……いかにも?トムの友人らしい?ようにも?……ねえ?……じゃないですか?……金に目がくらんだ俺が悪かった?ではない?と……あいつだって悪党稼業やってんのに?俺が監獄に行かなくてすむようにしてくれてもいいのに?な〜んもしてくれなかった?とでも思っている?と……普通の人が聞くと?普通の人なら?こういうの?変?って思いませんかね?……こう?感覚が普通と違う?ような?ねえ?……ねえ?……そういうのが?トムの友人?と……ってか?トムって?そういう友人?なのか?とねえ?……ねえ?……トムも大概ねえ?……ねえ?……じゃないですか?……案外?ギャッツビーに?遠からず?なんでしょうか?……まあ?トムの中身がねえ?……ねえ?……。
③ “He came to us dead broke. He was very glad to pick up some money, old sport."
「『トムの味方・友・同胞・同志であるウォルター・チェースは、やって来た……ウルフシームとギャッツビーとその一団のところに……全く・完全に破産した・すっからかんの状態で……トムの味方・友・同胞・同志であるウォルター・チェースは、はなはだ・非常に・大いに・たいそう・たいへん・ひどく・きわめてありがたく思う・喜んだ状態だった……いくらかの・多少の・少しの金銭を収入として得ることで……おい、きみ……』」
He は(どちらも)、①に出てきた your friend Walter Chase を指している?のではないでしょうか?
us は、前回 102ページ末尾から2-1行目辺りの?that bunch that hangs around with Meyer Wolfsheim を指す?(ギャッツビーを含めて?)のでしょうか?……。
②で?恨み言?をトムから間接的に?知らされて?ギャッツビーが?まあ?言い返している?んでしょうかねえ?……事情?というか?状況?を説明している?ようでもある?でしょうか?……その?逆恨みの?トムの友人?というのは?ギャッツビーによれば?完全にすっからかんの状態で?ウルフシームとギャッツビーのところにやって来た?ようではないでしょうか?……何のためにか?……それは?金目当て?なんじゃあないでしょうか?……で?そのトムの友人?というのは?いくらかの金銭を収入として得て?ひどく喜んでいた?とギャッツビーは言っている?ようですねえ?……つまり?監獄行きになる前は?喜んで?ウルフシームとギャッツビーの悪党稼業?に加わって?ちゃ〜んと?その報酬?までもらった?ってこと?なんじゃあないでしょうか?……だったら?どうでしょう?……監獄行き?って?そのトムの友人?当人?にもねえ?……じゃないですか?……それを?監獄行きになって?ギャッツビーが監獄行きを阻止してくれなかった?と言って?恨みに思っている?と……まあ?金は要る?でも?監獄には行きたくない?と……なのに?悪党稼業に手を出した?と……どうなんでしょうね?……よくわかりませんけど?……な〜んか?軽〜い気持ちで?慣れない(ってのも変な言い方だろうけれど?)悪党稼業?に手を出して?失敗した?ってこと?ですかねえ?……で?失敗の恨み言?を悪党稼業の親分?に向けている?って感じ?ですかねえ?……で?ギャッツビーは?まあ?知るかよ?そこまで面倒見るかよ?ってこと?なんでしょうかねえ?……報酬ちゃんと受け取っただろ?と……後は?本人の責任だろ?みたいな?ですかねえ?……保護者じゃないんだから?身の安全?保障?まで面倒なんか見ねえよ?みたいな?ですかねえ?……まあ?ねえ?……も〜しかしたら?そのトムの友人?あまりに都合のいい?虫のいい?要求?要望?期待?でもしていた?んですかねえ?……そんなうまい話あるかよ?みたいな?ですかねえ?……で?うまい話には?裏があり?リスクもあり?監獄行き?となった?んでしょうか?……それを?トムの友人?は恨みに思っている?と……仕事をあげて?報酬をあげて?無知な?愚か者?の(自業自得?の)不行き届き?で恨みを買う?と……知らねーよ?んなの?みたいな?ですかねえ?ギャッツビー的には?……テメエが?甘いんだよ?……テメエの脇があめぇんだよ?……とか?ですかねえ?……だ〜けど?トムの友人?ってのもねえ?……ねえ?……。
④ “Don’t you call me 'old sport’!" cried Tom. Gatsby said nothing.
「『ギャッツビーは、トムを「おい、きみ」と呼ぶことをしない……』とトムがどなった……ギャッツビーは、少しも話さなかった……」
Don’t は、Do not を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、ここの Don’t you call 〜は、ほとんど You don’t call 〜という命令?指図?の意味合い?でしょうか?……。
you は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?
me は、Tom を指す?のではないでしょうか?
トムって?第164回(97ページ末尾辺り)でも?この old sport に引っかかってた?っていうか?こだわってましたよねえ?……イラツイてる?っていうかねえ?……こう?ギャッツビーに?なれなれしくされたくない?んですかねえ?……まあ?ねえ?……そりゃあ?無理もない?当然?かも?だけど?……この④のトムって?完全にキレてませんか?……で?ギャッツビーの方は?やっぱり?落ち着いてる?冷静?に思えませんか?……まあ?ギャッツビーって?必要なことだけしか言わない?って感じ?ありますかねえ?……トムって?人を怒らせたり?イラツカせたり?ってことばっかり?言ったりしたり?してる?くせに?逆の立場になると?こう?何様?ってかねえ?……ねえ?……トムはやりたい放題のくせに?人にはやりたい放題させない?みたいな?ねえ?……現に?デイジーにも?ねえ?……ねえ?……で?ギャッツビーにも?ねえ?……言葉にまで難癖をつける?と……こう?トムって?この世の王様?ってか?神?のつもり?なのかも?ですかねえ?……トムの意識がねえ?……俺様の気に入らないものは?許さない?みたいな?……でも?俺様は神だから?誰にも何も言われない?言わせない?みたいな?……まあ?暴君?独裁者?専制君主?……そんな感じ?ですかねえ?……ねえ?……。
⑤ “Walter could have you up on the betting laws too, but Wolfsheim scared him into shutting his mouth."
「『ウォルターは、ギャッツビーを(あるものの罪で)裁かれている状態にしておくことがありえた……(米国の)賭け事の法律に基づいて……ほんとに……そうやってウォルターはギャッツビーを(米國の)賭け事の法律に基づいて裁かれている状態にしておくことがありえたけれども……ウルフシームは、ウォルターをこわがらせた・おびえさせた・おそれさせた・脅迫した……ウォルターのことば・おしゃべりにふたをする・ふさぐことの方へ……』」
you は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか・
the betting laws は、(その時の)米国の賭け事の法律?を指すのではないでしょうか?
him (his) は、Walter を指す?のではないでしょうか?
トムがまた?こんなことも知ってんだぞ?って情報を?ギャッツビーに?自慢げに?得意げに?教えている?ようではないでしょうか?……トムの友人?はギャッツビーを?裁かせる?ことがありえた?と……それって?ギャッツビーも?監獄行き?ってこと?ですかねえ?……なんだけど?ウルフシームが?そのトムの友人?を脅迫した?と……しゃべるな?ってこと?でしょうかねえ?……つまり?ギャッツビーは?ウルフシームのおかげで?監獄行きにならずにすんだ?とトムは言いたい?んでしょうか?……だから?ギャッツビーは監獄に行ってないのに?そのトムの友人は監獄に行ったから?それで?ギャッツビーを恨んでいる?と……そういう理屈?でしょうか?……要は?テメエだけ逃げおおせて?ズルいぞ?ってこと?ですかねえ?……まあ?テメエだって?本当なら?監獄行きだろ?と言いたい?言っている?んですかねえ?……こう?なんでしょうねえ?……これが?大人の?言葉?なんでしょうか?……こう?ポイントが違う?っていうかねえ?……本来?悪党稼業に手を出した?足を突っ込んだ?関わりを持った?そのこと?自体を?後悔する?悔いる?とかねえ?……やめときゃよかった?とかねえ?……じゃない?……そっちが?健全な?感覚?発想?じゃない?でしょうか?……だけど?トムと?その友人は?テメエずるいぞ?ってところに?こだわってる?ようじゃあないでしょうか?……いや?それ?おかしいでしょ?ってねえ?……ねえ?……なんかこう?トムも?悪党稼業の一部?ってか?一団?その中の一人なのか?みたいな?ねえ?……そんなふうにも?聞こえたりとか?しませんか?……ねえ?……それじゃあ?ねえ?……悪党稼業を否定してない?ってか?悪党稼業を問題にしないわけ?っていうねえ?……ズルいぞ?じゃなくて?ダメだろ?じゃあないんですかねえ?……ねえ?……トムも変でしょ?って?ねえ?……ねえ?……ですよねえ?……ねえ?……。
⑥ That unfamiliar yet recognizable look was back again in Gatsby’s face.
「かの・例の見慣れない・不慣れの・なじみのない・未知の……それにもかかわらず・しかしそれでも・けれども、見分けがつく・それとわかる・認識可能な顔つきが……ギャッツビーの顔面・顔貌(の中)に、再び・また戻る状態だった……」
That は、第155回 93ページ13-15行目に出てきた expression(気持ちの現われ) を指す?のではないでしょうか?
今回の考えるヒントに上げた箇所が出てきました。第155回 93ページ13-15行目(an indefinable expression, at once definitely unfamiliar and vaguely recognizable, as if I had only heard it described in words, passed over Gatsby’s face.)辺り?のギャッツビーの顔の様子?と同じもの?を表す?のではないでしょうか?……あのときも?トムに?ギャッツビーの薬品雑貨販売店?のことで揶揄されていた?ようでしたよねえ?(You can buy anything at a drug-store nowadays.)……どちらも?ギャッツビーの悪党稼業?違法な稼業?にトムが触れている?でしょうか?……どうでしょう?……触れてはいけない話題?部分?に触れると?ギャッツビーはこういう? unfamiliar yet recognizable look を見せる?んでしょうか?……っていうか?どうでしょうねえ?……第155回のときも?この⑥でも?トムは?ギャッツビーを脅迫?している?ようなもの?なんでしょうか?……ギャッツビーって?やっぱり?悪党稼業の世界の人?ってこと?なんですかねえ?……だから?トムはナメてるけど?普通の一般人とは違う?怖いところ?があるんでしょうか?……普通の人が触れてはいけない部分?首を突っ込んではいけない部分?そこに踏み込もうとすると?ギャッツビーは?普通の一般人とは違う反応?を示す?んでしょうか?……それが?「自分」が見慣れない?不慣れの?なじみのない?未知の?顔つき?なんでしょうか?……う〜〜〜〜〜〜〜ん……違法でも?やってる?悪党稼業?それを?壊そうとするもの?邪魔しようとするもの?に対する?警戒心?敵意?なんでしょうか?……邪魔するやつは許さねえ?みたいな?なんでしょうか?……その顔つき?が「自分」には未知のもの?ですかねえ?……まあ?そういう違法な?悪党稼業?の世界には?「自分」はなじみがないから?だから?未知の顔つき?となる?んですかねえ?……そういうこと?でしょうか?……ってことは?ギャッツビーは?本当は?怖い人?ってことになるんでしょうか?……その世界に染まっちゃって?なんでしょうか?……う〜〜〜〜〜〜〜ん……まあ?こういう形で?やっぱり?本性があらわれる?隠せない?とでも作者は言いたい?のでしょうか?……。
どうなんでしょうね?……こう?トムが強者で?ギャッツビーが弱者?のようにも?思えてきたりしませんか?……トムが?これでもか?とギャッツビーをイジメてる?ようにも?ねえ?……トムは?ギャッツビーの弱み?弱点?を攻撃し続けてますよねえ?……それって?(見方によっては?)弱いものイジメ?とはならないんでしょうか?……な〜んか?ねえ?……トムが?どこまでも強者?のようなねえ?……いや?ギャッツビーの方がトムを上回ってる?ってとこばかり?のようでしたよねえ?……なのに?トムは?相手の弱み?弱点?を見つけては?そこをこれでもか?と突いてくる?ようなねえ?……もう?根っからの?イジメっ子?なんでしょうか?……ってか?トムって?一日一回?必ず誰かをイジメる?泣かす?ってのが日課?なんでしょうか?……ってか?もう?それが?トム?そのもの?っていうかねえ?……な〜んか?ねえ?……そんな感じ?しませんか?……ギャッツビーはそういう弱いものイジメ?しませんよねえ?……こう?なんでしょう?……自らの財力?経済力?とか?もしかしたら?体力?腕力?気力も?それに?知力?とかも?ですかねえ?こう?あくまでも?自らのいろんな力?能力?まあ?スキル?とかをねえ?高めることだけ?に集中してる?っていうかねえ?……ねえ?……他人の弱みを見つけては?そこにつけ込む?な〜んてこと?しませんよねえ?……まあ?だから?素敵じゃないか?とねえ?なるんじゃあないでしょうか?……で?トムは?まあ?ギャッツビーの真逆?対極?っていうか?ねえ?……サイテー?最悪ぅー?みたいな?ねえ?……で?そうやって自らを高めることだけに意識を?努力を?向けて?頑張ってるギャッツビーに?トムは劣等感?敗北感?を感じながら?弱みを見つけて?あらを探して?イジメ抜いてやる?引きずり下ろしてやる?地獄を見せてやる?泣かしてやる?とねえ?やってませんかね?……トムには?もう?邪気しかない?みたいな?……トムのすべては?邪気でできている?みたいな?……えっ?そこまでは?言い過ぎ?って?……だ〜けど?ねえ?……どうでしょう?……そんな感じ?印象?受けませんか?……ねえ?……ギャッツビーには好感を持ってしまう?なんとなくギャッツビー目線で?ギャッツビーの立ち位置で?この物語を読んでしまう?って読者の方?多かったりしませんかねえ?……間違っても?トムに共感なんか全然できない?みたいな?ねえ?……ねえ?……ギャッツビーって?基本?ステキ?じゃないですか?……いや?だから?惜しい?もったいない?本当に?……ねえ?……ねえ?……。
⑦ “That drug-store business was just small change," continued Tom slowly, “but you’ve got something on now that Walter’s afraid to tell me about."
「『その・あの薬品雑貨販売店の事業・営業は、ただ・ほんの小規模の・少ない小銭・金(の状態)であった……』とトムが続けて述べた……おそく・のろく・ゆっくり……『その・あの薬品雑貨販売店の事業・営業はただ・ほんの小規模の・少ない小銭・金(の状態)であったけれども……ギャッツビーは、持っている……重要なもの・たいしたもの・驚くべきものを……進行して・行なわれて・起こっている状態で……今・現今……その今・現今進行して・行なわれて・起こっている状態の重要なもの・たいしたもの・驚くべきものについて、ウォルターはトムに言う・述べる(秘密を)漏らすこと恐れて・こわがって・いやがっている状態だ……』」
That は、前回 103ページ6-8行目辺りで説明されていた drug-stores の内容?詳細?を指すのではないでしょうか?……。
you’ve は、you have を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、you は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?……。
that は、something on now を指して言いかえている?のではないでしょうか?……また、本来 about の後に来るはずなのが?前に出ている?のではないでしょうか?……。
Walter’s は、Walter is を短く縮めた形ではないでしょうか?
me は、Tom を指す?のではないでしょうか?
トムの脅迫?が続いている?のではないでしょうか?……ギャッツビーとウルフシームの?薬品雑貨販売店?の売上?はほんの小銭だ?と言っている?ようではないでしょうか?……その言い方がねえ?……な〜んかねえ?……含みがある?ような?でしょうか?……な〜んか?たくらんでる?よからぬことを?……ねえ?……で?薬品雑貨販売店の売上はほんの小銭?だけれども?ギャッツビーは現在進行しているたいしたものを持っている?と……その現在進行しているたいしたもの?をウォルターはトムに漏らすことを恐れて?こわがって?いやがっている?と……つまり?小銭じゃなくて?大金が稼げるたいしたもの?をギャッツビーが持っている?と言っている?んじゃあないでしょうか?……じゃあ?その大金が稼げるたいしたもの?とは何なのか?どんなものなのか?ってことを?トムの友人?はしゃべらない?んじゃあないでしょうか?……なぜか?――それは?ギャッツビーが?ウルフシームが?怖いから?のようではないでしょうか?……どうでしょう?……漏らせば?そのトムの友人は?どうなるんでしょうか?……ねえ?……だから?知ってるようだけど?しゃべらない?と……そういうこと?のようではないでしょうか?……ってか?ギャッツビーの悪党稼業?な〜んか?大事業?でもやってる?んでしょうかねえ?……トムは?そう主張している?ようですよねえ?……それも?俺様は知ってるぞ?とやっぱり?ギャッツビーを?脅迫?してないでしょうか?……もう?この?スタンス?これが?弱いものイジメ?のイジメっ子?と一緒?じゃあないですか?……人の弱み?あら?触れられたくないとこ?を探しては?一々?つついてくる?ってのがねえ?……ねえ?……あれでしょうねえ?……トムの理屈は?な〜んにも別に探られて困ることなんてないのなら?平気だろ?別にかまわないよな?ってこと?なんでしょうねえ?……でも?どうでしょう?……トムの意識は?……意図的に?故意に?探られたくないんだろ?困るんだよな?ってところを?あえて突いてくる?ってこと?してませんかねえ?……だから?相手を?困らせる?嫌な思いをさせる?ように?……まあ?一言で言えば?嫌がらせ?ですよねえ?……トムがギャッツビーをイジメてる?ようにも思えませんか?ねえ?……妻を盗られた仕返しに?ネチネチと?……ねえ?……男らしくない?カッコ悪?……ねえ?……ねえ?……。
おつかれさまでした。どうでしたか?
まあ?トムの本性がねえ?……どうでしょう?……トムは?ギャッツビーの本性?をあばいてるつもり?なんじゃあないでしょうか?……でも?実は?んなことしながら?自らの本性?をダダ漏れ?にしてる?とかってことはありませんかねえ?……そういうことをする?そういうことを言う?それ自体が?ねえ?……ねえ?……この場面で?本当に見苦しい?聞き苦しい?のは誰でしょうか?……本当に恥かいてる?のは誰でしょうか?……実は?ギャッツビーよりも?トム?だったり?しませんかねえ?……トムの有り様?というか?あり方?自体がねえ?……ねえ?……ギャッツビーは?こういうトムみたいなこと?しませんよねえ?……そういうところが?ギャッツビーは?清々しいというか?気持ちの良い?好青年?とさえねえ?言えそうな?ねえ?……まあ?トムは悪党稼業ではないかも?だけど?弱いものイジメの常習犯?根っからのイジメっ子?だと思いませんか?……ギャッツビーは?悪党稼業かもだけど?弱いものイジメはしない?……こう?むしろ?相手が誰であっても?相手を立てる?っていうかねえ?……誰に対しても?リスペクト?敬意を持って接してる?ようですら?ねえ?……そういうところが?ギャッツビーは素敵?でしょうか?……だから?ギャッツビーは惜しい?もったいない?……ねえ?……トムってのは?世間?社会?的には?表向き?要領よくやる?一見?紳士?かも?なクズ?獣(ケダモノ)?……ギャッツビーは?真面目で不器用で純真無垢(な一面もありつつの)?それに働き者?な実は紳士?で好青年?……稼業だけが?……ねえ?……ねえ?……。
今回の考えるヒントに上げたお題 「103ページ末尾から20-19行目 That unfamiliar yet recognizable look was back again in Gatsby’s face とはなぜか」 ですが……⑥で説明したとおりです。ギャッツビーとトムがダブらせてある?かぶせてある?ところも?多々ある?ようだけど?どうでしょう?……ギャッツビーとデイジーも?ダブってたりとか?しませんかねえ?……ってか?ギャッツビーとデイジーって?弱者?ってところで?共通してたりとか?しませんかねえ?……つまり?トムに泣かされる?イジメられる?ってところで?ねえ?……デイジー(のモデルになった実在の女性?)って?ギャッツビーみたいに?絶対に?人の弱みや弱点につけ込むとか?あげつらうとか?そういうこと?しなかった?んじゃあないでしょうか?……だから?トム(のモデルになった実在の女性?)に泣かされるばっかり?でねえ?……いや?トムなんかねえ?ダメなとこ?挙げようと思ったら?いっくらでも挙げられる?んじゃあないでしょうか?……突いていこうと思えば?いくらでも?ねえ?……でも?デイジー(のモデルになった実在の女性?)はしなかった?んじゃあないでしょうか?ギャッツビーみたいに?……だから?まあ?ギャッツビーの良いところ?素敵なところ?って?デイジーのモデルになった実在の女性?の良いところ?素敵なところ?だったりしませんかねえ?……人に良くしてあげる?まあ?ギャッツビーの宴みたいに?あそこまでじゃなくても?でも?み〜んなに?誰にでも?差別とか?区別とか?しないで?ごちそうしてあげたり?楽しませてあげたり?そうやって幸せな気持ちに?幸せな時間を?プレゼントしてた?みたいな?とかだったり?しませんかねえ?……デイジーと「自分」の会話って?こう?なんか?粋っていうか?軽妙洒脱?とでもいうんですかねえ?そういう?なんでしょうねえ?お洒落?ってのとも違うのかも?だけど?でも?ねえ?な〜んか?ねえ?……ねえ?……そういう会話ができる?デイジーのモデルになった実在の女性?って?きっと?素敵だったんだろうな?って思いませんか?……心が?心映えが?美しい?とか?ねえ?……な〜んで?トムみたいな?釣り合わない?獣(ケダモノ)?なんかと?結婚したんだか?って?ねえ?……そりゃあ?トムがギャッツビーに向かって言ってた言葉?だまされて?丸め込まれて?いつの間にか?よくわかんないうちに?結婚まで持ち込まれちゃった?みたいな?とかだったり?ねえ?しませんかねえ?……トムのモデルになった実在の男性?こそ?どこの馬の骨ともわからない?氏素性の怪しい?輩?とかだったり?ねえ?……で?財産目当てで?デイジーのモデルになった実在の女性?をだまくらかして?結婚した?とかねえ?……で?いざ?結婚したら?その途端に?やりたい放題?……で?トムのモデルになった実在の男性?に本当にふさわしい?似合いの?情婦のウィルソン夫人のモデルになった実在の女性?に行き着く?とかだったり?しませんかねえ?……ってか?この物語の中では?トムとウィルソン夫人の出会いは?トムとデイジーが結婚した後?ってことになってますけど?トムのモデルになった実在の男性?の場合は?も〜しかしたら?デイジーのモデルになった実在の女性?よりも先に?ウィルソン夫人のモデルになった実在の女性?に出会ってて?とかって?可能性だって?あったりとか?しませんかねえ?……いや?もちろん?わかりませんけど?……でも?ねえ?……トムのモデルになった実在の男性?なら?ねえ?十分ありうる?とも思えませんか?……いや?だって?作者があれだけ恨み?怨みに思ってる?っていったら?ねえ?……ねえ?……じゃないですか?……よっぽど?じゃないですか?……ねえ?……デイジーのモデルになった実在の女性?トムのモデルになった実在の男性?と結婚してから?トムのモデルになった実在の男性?と結婚したばかりに?人生滅茶苦茶になった?とか?ねえ?だったり?なんじゃあないでしょうか?……その?意趣返し?を作者が代わって?ってこと?ですかねえ?……この物語の影に?実際の?現実の?リアルな?悲劇?が隠れていたりして?ねえ?……ねえ?……。
次回は、自滅?……ぜひまた一緒にみていってください。
第179回の範囲は、103ページ末尾から15行目から103ページ末尾まで(I glanced at Daisy, who 〜から、voice across the room. まで)をみていきます。
次回の考えるヒントは……
- 103ページ末尾 lost はどういう状態か
次回は、トムは?……ぜひまた一緒に読んでみてください。
最後に、物語を読むときに心にとめたいポイントをまとめます。
・どうして作者はその言葉を使用したのか
・それぞれの登場人物に作者はどんな役割を割り当てているのか
・それぞれの登場人物のセリフや物語の展開を通じて作者は何を言おうとしているのか
このコンテンツはこのサイトでのみ公開いたします。
このコンテンツの著作権はすべて著作者が保有いたします。
このコンテンツは閲覧以外の利用をすべて禁止いたします。
【お願い】
このコンテンツは無料で閲覧いただけますが、このページ末尾にある"お心付け"ボタンからぜひお心付けをいただけませんでしょうか。100円からお願いしております。ご検討いただけましたらありがたく存じます。
また、最後に掲載いたします訳文(有料 700円)も、ぜひ読んでいただけたら、と思っております。(なお、この連載はだいたい250回くらいになる予定なので、毎回訳文を購読いただいた場合には30回で2万円を超え、トータルでは18万円近くになることをご承知おきください。またいかなる場合も返金には応じられません。また購読いただいた訳文にご満足いただけるとは限らないことをあらかじめご承知おきください。)