Gatsby-129

このサイトは、英語で書かれた物語を一作品、最初から最後まで少しずつ読んでみようという試みです。

取り上げる作品は『The Great Gatsby』です。100年近く前に米国で出版された小説ですが、現代の日本人にも共感したり心を動かされるところが多々あると思います。

ぜひ一緒に、英語の原書を読んでみませんか。

(なお、このコンテンツはあくまでもこのサイトの著作者の解釈に基づくものであることをご承知おきください。)

 

前回まで……ギャッツビーの昔の真相告白?はいったん中断?……そして舞台は?また今の西島に?……恋敵のトム?がもう現れて?もう修羅場?……なんでしょうか?……続きをみていきましょう……。

 

原文はOne More Libraryの『The Great Gatsby』を使用します。

第129回の範囲は、78ページ末尾から9行目から79ページ16行目まで(He was profoundly affected 〜から、highballs, she became cordial. まで)をみていきます。

まず、今回の考えるヒントを上げます。

  • 78ページ末尾から2行目 “I suppose the automobiles —-" は何を言っているのか

 

なお、特に断っていなければ、基本的に次に上げる辞書の訳語や定義・意味に基づいて説明します。

主に使用する辞書

『リーダーズ英和中辞典(第2版)』(野村恵造)(研究社 2017)

『Pocket Oxford English Dictionary (Eleventh Edition)』(Maurice Waite) (Oxford University Press 2013)

『岩波国語辞典(第七版新版)』(西尾実 岩淵悦太郎 水谷静夫)(岩波書店 2017)

 

それでは今回の範囲をみていきます。

① He was profoundly affected by the fact that Tom was there. But he would be uneasy anyhow until he had given them something, realizing in a vague way that that was all they came for.

「ギャッツビーは、深く・心から・切に・大いに・重度に影響を受けた・深く心を動かされた状態だった……何によってかというと、トムがギャッツビーの邸宅にいるという事実・現実だ……それどころか……ギャッツビーは、いずれにしても・どのみち不安な・心配な・不安げな・不安定な・ぎこちない状態であっただろう……ギャッツビーが、トムとスローンという名の男と褐色の・とび色の婦人用の乗馬服一式を身に着けたきれいな・かわいらしい・可憐な女性の三人に、何か(飲むもの)を与えた状態になってしまうまでは……あることを悟っていて・実感していて……一つの・一種の・一例のぼんやりとした・漠然とした・あいまいな・あやふやな風・状態・具合をもって……それは何かというと、トムがギャッツビーの邸宅にいるという事実・現実が、全部・すべてのことであったことだ……(その全部・すべてのことが)トムとスローンという名の男と褐色の・とび色の婦人用の乗馬服一式を身に着けたきれいな・かわいらしい・可憐な女性の三人がやって来たねらいだ……」

He (he) は(すべて)、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?

一つ目の that は、「これから文が続く」ことを表し、the fact の内容を具体的に説明している?のではないでしょうか?

there は、前回 78ページ19行目 に出てきた there と同じもの、つまりギャッツビーの邸宅?を指している?のではないでしょうか?

But は、ここでは、on the contrary(それどころか)という意味合いで使われている?のではないでしょうか?

them (they) は、前回ギャッツビーの邸宅を訪問してきた、Tom and a man named Sloane and a pretty woman in a brown riding-habit を指している?のではないでしょうか?(78ページ末尾から18-17行目辺り)……。

something は、後に to drink が省略されている?と考えるとわかりやすい?のではないでしょうか?……前回の最後に(78ページ末尾から11-10行目辺りで)ギャッツビーが何か飲むものを入手する・取得する予定・つもりだ?と言っていたようでしたよねえ?……その something (to drink) を繰り返している?のではないでしょうか?……。

二つ目の that は、「これから文が続く」ことを表し、realizing の具体的な内容を説明している?のではないでしょうか?

三つ目の that は、the fact that Tom was there を指している?のではないでしょうか?

all は、本来 they came for の後に来るはずなのが?前に出ている?と考えるとわかりやすい?のではないでしょうか?

前回はギャッツビーの邸宅にトムとその仲間?がやって来たところで終わっていた?ようでした……ギャッツビーは随分愛想よく?大歓迎していた?ようでしたけれど?……この①では?そんなギャッツビーの表向きとは異なる?心の内?が「自分」の目線で説明されている?でしょうか?……まず?ギャッツビーはトムがギャッツビーの邸宅にいるという事実・現実に深く心を動かされた状態だった?と……そりゃあねえ?……デイジーを奪い返したとはいえ?一度は奪われた憎き恋敵?……それに?いつかは来る?向き合わざるをえない?とはいっても?やっぱり直接対決?ってのは?ねえ?……それなりに?相当な覚悟?っていうか?腹決めてかからないと?みたいな?ねえ?……そういうの?あるんじゃないでしょうか?……で?それどころか?深く心動かされているなんてもんじゃない?と……トムとその仲間の三人に何か飲むものを与えてしまうまでは?どのみち不安?心配?不安定?ぎこちない?状態だっただろう?と……で?そうやって不安でいっぱい?の中?ぼんやり?漠然と?なんだけど?理解っていたことがあった?と……それは?トムとその仲間の三人がギャッツビーの邸宅にやって来たねらい?の全部?すべて?というのは?トムがギャッツビーの邸宅にいるという事実・現実だ?と……ギャッツビーは立場的には?デイジーの愛人?トムがデイジーの夫?ですよね?……世間的には?どうでしょう?……責められるのは?非難の目で見られるのは?とがめを受けるのは?不倫相手で愛人?のギャッツビー?なんじゃあないでしょうか?……その立場?というのはギャッツビーだって分かってる?んじゃあないでしょうか?……で?デイジーの夫?という立場にあるトム?がその仲間といっしょに?ギャッツビーの邸宅にやって来た?と……何しに?……いやそれが?トムがギャッツビーの邸宅にやって来たこと?それ自体?がトムとその仲間の三人がギャッツビーの邸宅にやって来たこと?のねらいのすべてなんだ?と言っている?んじゃあないでしょうか?……なんでしょう?……無言の圧力?みたいな?なんでしょうか?……で?そのことを?ギャッツビーも理解っている?と……はっきりじゃあないけど?なんとなく?でしょうか?……なので?不安?……で?何か飲むものを?つまり?お酒?の類い?ですかねえ?それをトムとその仲間の三人に飲ませよう?ってこと?ですかねえ?……そしたら?不安が和らぐ?んでしょうか?……なんでしょう?……酒の力で丸め込むの?……んなもんで丸め込まれますかねえ?……まあ?なんにしても?とりあえず?酒でごまかそう?ってこと?なんでしょうか?……いや?酒は便利?……いやいや?そういうことでは?……どうでしょうね?……デイジーは?このこと知ってるんでしょうか?……トムとその仲間の三人がギャッツビーの邸宅にやって来たことを?……知らない?可能性のほうが高い?ですかね?……これは?ギャッツビーに?警告している?んですかね?……今のうちに別れろ?と……さもないと?……みたいな?……つまり?トムがギャッツビーの邸宅までやって来た?ってこと自体が?もう?ギャッツビーに対する圧力?警告?脅し?になっている?……そういうこと?ですかね?……だから?ギャッツビーも?その圧力?警告?脅し?に負けそうになっている?……ギャッツビーにしてみたら?もしかしたら?丸腰同然?みたいな?ところに?いきなり?不意討ち?奇襲攻撃?を仕掛けられた?みたいな?だった?んでしょうか?……そしたら?まずは?まあ?ひるむ?おびえる?……だから?不安?になる?と……どうやって防戦しようか?……っていうか?どんな攻撃を仕掛けてくるのだろうか?と……それ次第で?こちらの出方も変わってくるしな?と……先手を打ってきたのは?トムとその仲間の三人?の側で?ギャッツビーは?受け身で?応戦していく?のか?かわしていく?のか?……まあ?どう出たものか?と迷う?……そこが定まらないと?相手の出方を見きわめないことには?こちらも手の打ちようがない?……まあ?対応っていうか?戦い方?が定まらないから?覚悟も?腹も?決まってこない?……んですかねえ?……まあ?いつか来るかも?とは思いながらも?な〜んにも考えないで?な〜んにもしないまんま?トムがとうとう来ちまったか?みたいな?だった?ってこともあるかも?でしょうか?……で本当にトムが来ちゃったら?困ったな?参ったな?どうしよう?……みたいな?なんでしょうか?……しかも?トムの方は仲間も含めて三人?と……ギャッツビーは?「自分」を呼んだ?とはいえ?どうでしょう?……「自分」って?ギャッツビーの味方?なんでしょうか?……「自分」って?そういう感覚で人とつるんだりするでしょうか?……っていうか?ギャッツビーをかばう?とか?ある?……ねえ?……そしたら?ギャッツビーは?一人で?三人を相手に?戦う?……それも?……ねえ?……その数?人数?も圧力?になる?……こう?なんでしょう?……腕力を笠に着るような?いかにもトム?(の仲間?)らしい?やり方?……どうですか?……気持ち的には?デイジーのこともあるし?なんとな〜く?ギャッツビーに味方したいような?みたいなの?ありませんか?……こう?弱いものいじめ?的な?やり方?ってのがねえ?……だけど?トムも?その仲間も?終始一貫?力に物を言わせて目にもの見せてくれる?頭ごなしに押さえつける?流儀?のようですねえ?……感じ悪っ?……ねえ?……。

 

② Mr. Sloane wanted nothing. A lemonade? No, thanks. A little champagne? Nothing at all, thanks…. I’m sorry —-

「スローン氏は、何物も望まなかった……(一杯の)レモン水・レモンソーダ?……いいえ、ありがとう……少量のシャンペン?……何物も少しも(望まない)……ありがとう……私(スローン氏)は、すまないと思う(けれど)――――」

Nothing (at all) は、前に I want などの表現?が省略されている?のではないでしょうか?

…(三点リーダー)は、言葉が途切れている?ことを表している?のでしょうか?

I’m は、I am を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、I は、Mr. Sloane を指している?のではないでしょうか?…… A lemonade? はギャッツビーの言葉で? No, thanks. がスローン氏の言葉?そして A little champagne? がまたギャッツビーの言葉で? Nothing at all, thanks… がスローン氏の言葉?続けて I’m sorry —- と謝っている?ようなので?これもスローン氏の言葉?なんじゃあないでしょうか?……ギャッツビーのもてなしを拒否?拒絶?し続けているようですよねえ?……だから?形だけでも?言葉だけ?すまない?申し訳ない?と謝っている?んじゃあないでしょうか?……。

—-(ダッシュ二つ分)は、その後の言葉が省略されている?ことを表している?のではないでしょうか?

前回の最後に?ギャッツビーはトムとその仲間の三人に対して愛想よく歓迎する言葉を投げかけたり?くつろいでもらおう?もてなそう?という気持ち?を一生懸命見せていた?ようでしたよねえ?……だけど?トムとその仲間の三人は?つれない?っていうかねえ?……袖にしていた?……で?この②でも?スローン氏というのが?ギャッツビーのもてなしを徹底的に拒否?拒絶?しているようではないでしょうか?……口だけ?いや申し訳ありません?とかって?言ってるかも?だけど?……でも?ねえ?……なんでしょう?……どうしてなんでしょうか?……スローン氏というのは?トムの仲間?……ってことは?ギャッツビーの敵?……というより?ギャッツビーが敵と思ってなくても?スローン氏の方が?ギャッツビーをこれでもか?と敵視している?ようではないでしょうか?……敵の出してくるものなど飲めるか?と……っていうか?恩など?借りなど?作りたくない?みたいな?もある?んでしょうか?……もう?はなっから?ケンカ腰?……ねえ?……それに?ギャッツビーは?あくまでも?まあ?大人の対応?っていうんですかねえ?……っていうより?相手のペースに?土俵に?乗らない?……相手の思う壺になどはまりたくない?……まあ?ギャッツビー?やっぱり賢明?でしょうか?……それに?喧嘩しても?ギャッツビーの方が分が悪い?ですかねえ?……ほら?世間的な?立場は?ねえ?……でしょう?……だから?……ねえ?……あくまでも?単なる来客?として?応じている?もてなしている?……無難?妥当?……この②のスローン氏?いわば?こうやって?ギャッツビーを挑発している?のかもしれないですねえ?……トムの仲間?味方?だから?ギャッツビーに腹が立ってる?ってのもあるかもだけど?ギャッツビーを怒らせようと?……ギャッツビーに自滅してもらえれば?それこそ思う壺?……デイジーと別れさせることができれば?なんでもいい?なんでもやる?んでしょうか?……だけど?ギャッツビーは?まあ?相手にしてない?ですかね?……喧嘩しない?戦わない?……で?デイジーとも別れない?……んでしょうねえ?……だって?……ねえ?……こ〜んなことで?別れますか?……あんなに大変だったのに?……復縁するまで?……ねえ?……ですよねえ?……でしょう?……ねえ?……。

 

③ “Did you have a nice ride?" / “Very good roads around here." / “I suppose the automobiles —-" / “Yeah."

「『あなた(スローン氏)は(一回の)よい・けっこうな乗って行くことをしましたか?』 / 『はなはだ・非常に・大いに・たいそう・たいへん良い・優良な・ここちよい道・道路だ……ここ(西島のギャッツビーの邸宅の付近)の周囲・あたりは……』 / 『私(ギャッツビー)は、想像する・思う・考える・推測する……(西島のギャッツビーの邸宅の付近の周囲・あたりの道・道路を走っている)自動車は――――』 / 『(時に不信感などをこめて)はい・そうだ……』」

you は、スローン氏?を指している?のではないでしょうか?……また、この言葉を話しているのは、ギャッツビー?ではないでしょうか?……。

here は、西島のギャッツビーの邸宅の付近?を指している?のではないでしょうか?……また、この言葉を話しているのは、スローン氏?ではないでしょうか?……。

I は、ギャッツビー?を指している?のではないでしょうか?

—-(ダッシュ二つ分)は、言葉が途切れたこと?を表している?のではないでしょうか?……この場合、ギャッツビーが話すのをやめたというよりも?スローン氏が口を挟んで?ギャッツビーにそれ以上喋らせなかった?のではないでしょうか?……。

今回の考えるヒントに上げた箇所が出てきました。私(ギャッツビー)は?想像する・思う・考える・推測する?のに(西島のギャッツビーの邸宅の付近の周囲・あたりの道・道路を走っている)自動車は――――何だ?と言いたいのでしょうか?……ギャッツビーの邸宅で開かれる宴に集まる来客たちって?自動車?ばっかりだった?ような?ねえ?……いや?ギャッツビーが出していた?らしい?送迎用の乗り物?だって?自動車?だった?ような?ねえ?……いや?馬車?が出てきたことだってありましたけど?でも?それって?ニューヨークのセントラル・パーク(周辺)限定?みたいだった?ような?ねえ?……どうでしょう?……道路を走る乗り物というのは?自動車?が普通?っていうか?自動車しかなかった?んじゃあないでしょうか?……そんな中を?馬が走っていたら?どうでしょうか?……現代の日本なら?いや?米国でも?なんじゃあないでしょうか?もう?普通の道路を馬が走るって皆無?なんじゃあないでしょうか?……何か特別な事情とか理由とかない限りは?……ねえ?……で?ギャッツビーはそのこと?を言っている?言おうとしていた?んじゃあないでしょうか?……自動車ばっかり走っている中を?よく馬で走りましたね?と……驚きますよ?と……よく事故りませんでしたね?……危なかったでしょう?と……それにしても?なんでまた?馬で来たんですか?と……自動車の方が安全だったでしょう?と……自動車が使えなくて?馬なら来れたんですか?……そりゃ驚きですねえ?と……そんなことあるんですか?と……普通の人なら?まずありませんよ?と……それなのに?なんでまた馬で?馬なんですか?と……どうでしょう?……トムとスローン氏ともう一人の女性?……何やってたんでしょうか?ギャッツビーの邸宅にやって来る前?……ポロ?っていう競技?だったりする?んじゃあないでしょうか?……つまり?ポロ競技を楽しんでいた?んですかねえ?……で?そのポロ競技の最中?なんでしょうか?……おい?ギャッツビーの邸宅に行こうじゃあないか?と……このまま馬で?と……いうことにでもなった?んでしょうか?……ってことは?思いつきで?突然?ギャッツビーの邸宅に行ってみることにした?んでしょうか?……こう?普通一般の庶民?の感覚?とか常識?なんかとはかけ離れている?かもしれない?ような?ねえ?……まあ?トムの仲間だから?……おんなじような?お金持ち?……で?おんなじように?横暴?なんでしょうか?……わかりませんけど?……でも?類は友を呼ぶ?……まあ?そこも含めて?ギャッツビーは?この言葉をスローン氏に向けた?んでしょうか?……喧嘩腰のスローン氏に?一言物申した?みたいな?……なんでしょうか?……もし?そうなら?ギャッツビー?案外?余裕ある?……ねえ?……テンパってたら?こういう言葉?出てくる?でしょうか?……ねえ?……スローン氏に負けてない?っていうか?……ねえ?……なんでしょう?……ギャッツビー?もう立ち直った?んでしょうか?……これなら?トムにも?対抗?対峙できそう?……ねえ?……。

②でギャッツビーのもてなしを徹底的にスローン氏が拒否?拒絶?して?口だけ謝って?そしてこの③で?ギャッツビーの方から?スローン氏に話しかけている?話を振っている?ようではないでしょうか?……馬で来るなんて珍しい?んじゃあないでしょうか?……だから?ギャッツビーは?その珍しい馬?の話?を持ち出した?のではないでしょうか?……馬で来て良かったか?と……乗り心地?とか?なんでしょうか?……表面的な言葉だけ見れば?ご機嫌伺い?というか?ねえ?……ギャッツビーがスローン氏の機嫌を取っている?ようでいて?……実は?これ?嫌味?とかだったりしないんでしょうか?……馬で来るなんて?絶対良かったわけがない?と……さぞかし大変だったでしょ?と……つまり?ご苦労なこって?と当てこすっている?んじゃあないでしょうか?……そしたら?スローン氏が?西島のギャッツビーの邸宅まで来る道?道路?は大変良い?と……強がってる?……馬に乗るのに適した道?適さない道?ってある?でしょうか?……で?どう考えても?ギャッツビーの邸宅まで来る道?道路?って?馬に乗るには適していない?んじゃあないでしょうか?……だから?まあ?②でもてなしを徹底的に拒否されたギャッツビーが?③で?ちょっと?逆襲してる?みたいな?なんでしょうか?……馬で来るなんて?絶対良かったわけないだろ?と思いながら?馬で来て良かったか?と意地の悪い質問をしている?……で?スローン氏は?負けじと?強がる?……で?あくまでも強情に?喧嘩腰を通す?スローン氏にいらついて?嫌気がさして?かどうか分かりませんけど?ギャッツビーが思うところでは(西島のギャッツビーの邸宅の付近の周囲・あたりの道・道路を走っている)自動車は……と言いかけたところで?スローン氏が?ピシャリと?(不満たらたらで?)はい・そうだ?と口を挟んできた?んでしょうか?……つまり?ギャッツビーは?最初の嫌味?で攻撃の手を止めず?次なる口撃を繰り出したんだけど?スローン氏が横槍を入れて?それを強制的に打ち切らせた?って感じ?でしょうか?……どうなんでしょうねえ?……スローン氏(とトムともう一人の女性)はたぶん?自動車がい〜っぱい?走ってる?道路を?馬で来た?んじゃあないでしょうか?……だから?ギャッツビーは?よくまああんなに自動車しか走ってない道路を馬で来ましたね?と最初の嫌味よりももっといやらしい?強めの?意地悪?をスローン氏に向けた?んじゃあないでしょうか?……なんだけど?スローン氏の方も?ギャッツビーの意図?がわかっている?……なので?最後まで言わせない?言わせてたまるか?って?……なんでしょうね?……な〜んか?トムじゃなくて?トムに代わって?スローン氏がギャッツビーとやり合っている?……ってことは?このスローン氏?トムの妻であるデイジーとギャッツビーの仲を?(世間的には)不倫関係を?知っている?んでしょうねえ?……そしてそれを良く思ってない?っていうより?それに怒ってる?んじゃあないでしょうか?……不届き千万?……当然別れるべし?って?……なので?トムに加勢して?大変な苦労までして?馬で?ギャッツビーの邸宅までやって来た?と……で?ギャッツビーもどうやら?それ以上はスローン氏に矛先を向けなかった?ようではないでしょうか?……もう?そこで?引き下がっている?ようではないでしょうか?……まあねえ?……スローン氏と喧嘩してもねえ?……仕方ない?……訳わかんない?……だって?トムじゃん?問題は?……ねえ?……スローン氏なんて?部外者じゃん?……ねえ?……もしかしたら?ギャッツビーも?スローン氏にそんな言ってもな?みたいに?思った?んでしょうか?……トムだろうよ?と……向き合うべきは?……こっちから行かなくても?向こうから来てくれたんだし?考えようによっては?これはチャンス?……と思ったかどうかは分かりませんが?……さて?ギャッツビー?どうするんでしょうねえ?……。

 

④ Moved by an irresistible impulse, Gatsby turned to Tom, who had accepted the introduction as a stranger.

「(一回の)抵抗できない・抗しがたい・いやおうなしの・抑えられない衝動によって動かされて・(あることをする)気を起こさせられて……ギャッツビーは、トムの方に向きを変えた・向かった……そのトムは、(一人の)(見)知らぬ人として、(ギャッツビーがトムにした)紹介を受け入れた状態だった……」

Moved は、その前に being(など)の表現が省略されている?のではないでしょうか?

who は、直前の Tom を指して言いかえている?のではないでしょうか?

had accepted は、ギャッツビーが③のスローン氏との会話よりも前に?トムに挨拶をしていた?ということを表している?のではないでしょうか?

the introduction は、ギャッツビーがトムに向かって言った挨拶の言葉?を指すのではないでしょうか?……ジェイ・ギャッツビーと申します?みたいな?……。

②③ではギャッツビーとスローン氏のやりとり?が描かれていた?ようでしたけど?この④ではどうやら?ギャッツビーはトムに?意識を向けている?ようではないでしょうか?……それも?抵抗できない?抑えられない?衝動によって動かされて?(あることをする)気を起こさせられて?と……で?ギャッツビーは?トムの方に向きを変えた?と……つまり?ギャッツビーは?スローン氏なんかよりも?トム?と話がしたい?と思った?んじゃあないでしょうか?……それも?体の?心の?奥底から湧き上がってくる?衝動?に突き動かされて?みたいな?ってこと?ですかねえ?……よっぽど?トムとしゃべりたくなった?……で?そのトムなんだけど?③のスローン氏との会話よりも前に?ギャッツビーはトムに?ジェイ・ギャッツビーと申します?みたいな挨拶?を済ませていた?んじゃあないでしょうか?……で?たしか?トムとギャッツビーって? Chapter 4 で(第91回 58ページ6-8行目辺り)?ウルフシームっていうユダヤ人の男性?とランチを食べた飲食店?で会ってますよねえ?……しかも?そのとき?「自分」は?ギャッツビーをトムに紹介してましたよねえ?……で?ギャッツビーの顔つきが?困惑?当惑?でねえ?……ってことは? a stranger 見知らぬ人?ではない?んじゃあないでしょうか?……それなのに?トムは?ギャッツビーの挨拶の言葉を?見知らぬ人として受け入れた?と……これって?どうなんでしょう?……トムは?ギャッツビーのことを覚えていなかった?ってこと?でしょうかねえ?……で?ギャッツビーの方は?……覚えてないわけがない?忘れるわけがない?んじゃあないでしょうか?……そうすると?どうでしょう?……トム?めっちゃ失礼?なんじゃあないでしょうか?……そういうトムの無神経さ?とでもいうんでしょうか?それを?この④で伝えようとしている?のではないでしょうか?……トムってのは?そういう奴なんだ?と……ギャッツビーの存在をまるっきり認めてない?っていうかねえ?……まるで?ギャッツビーがこの世に存在しないかのような?態度?でしょうか?……どうでしょう?……トム?もしかして?ギャッツビーがデイジーの不倫相手ってことを知らない?……もし?ギャッツビーがデイジーの不倫相手だ?と知っていたら?どうでしょうか?……見知らぬ人として挨拶の言葉を受け入れたりするでしょうか?……っていうか?ギャッツビーとデイジーのこと?何も知らなかったりする?……トムは?自身は次から次へと取っ替え引っ替え遊びまくってる?……不倫しまくり?……で?デイジーも不倫するかも?とは思ってない?……デイジーは?見てて痛々しいほど?トムに食い下がる?っていうか?必死で?辛い思い?を訴えていた?ようでしたよねえ?……それって?デイジーはトムに夢中で?トムがいなくちゃ生きていけなくて?だから他の男に乗り換える?な〜んてことは?ないな?あるわけないな?絶対ないな?とかって?トムに思わせていた?うぬぼれさせていた?りとかしてたんでしょうか?……結婚してから(っていうか結婚前から?のような?ねえ?)トムとデイジーの関係っていうのは?トムは他の女と浮気ばっかりして?デイジーは誰とも浮気せず泣かされるばっかりな状態でじーっと辛抱?我慢?耐え続ける?ってパターン?で来てる?……そのパターンしかなかった?……そのパターンが固定してる?不変?……だとトムは?(もしかしたら?)思っていた?思い込んでいた?んでしょうか?……だから?デイジーの不倫?なんて考えもしない?のかもしれませんねえ?……それも?トムのは軽い遊びの浮気?かもしんないけど?デイジーのは?どうでしょうねえ?……デイジーは?真剣に?本気で?ですかねえ?……そこには?大きな大きな違いがある?……そういうデイジーの心変わり?にトムは?ぜ〜んぜん?気づいてない?わかってない?のかもしれませんねえ?……まあ?やっぱり?デイジーをナメてる?……それに尽きる?んじゃあないでしょうか?……デイジーが他の男と?……んなことあるわけないよ?と……高をくくってる?……でも実際には?……もうデイジーは?越えちゃってますよねえ?……ねえ?……あ〜ら?大変?……ってことは?トムはギャッツビーがデイジーの不倫相手だとは知らずに?ギャッツビーの邸宅にやって来ていて?で?スローン氏は?(そして?もう一人の女性も?なんでしょうか?)ギャッツビーがデイジーの不倫相手だと知っている?わかっている?んでしょうか?……んっ?……あれっ?……トムよりも先に?スローン氏の方が?トムの妻デイジーとギャッツビーの不倫関係に気づいた?知った?ってことになりますかねえ?……なんでしょう?……スローン氏は?トムに教えようとしているのでしょうか?……お前の妻デイジーはこのギャッツビーという男と不倫をしているぞ?と……そして?もしかしたら?同時に?ギャッツビーに?警告しているのでしょうか?……早く別れろ?と……どうでしょう?……ギャッツビーは?トムの様子を見ていて?トムはギャッツビーがデイジーと男女の仲になっている?ってことを知らないな?と思った?んじゃあないでしょうか?……だから?なんでしょう?……トムをつつきたくなった?っていうか?ねえ?……からかう?じゃあないけれど?……実は俺?貴様の妻と付き合ってんだけどさ?お前?気づいてないだろ?わかってないだろ?……みたいな?優越感?もある?んですかねえ?……一度は奪われて?やっと奪い返して?自慢もしたい?みたいな?なんでしょうか?……しかも?トムはギャッツビーを覚えてもいない?……それじゃあねえ?……ギャッツビーのプライドが?……ねえ?……トムがのほほ〜んと?覚えてもいない相手が?実はトムの知らないところで?トムの妻と好い仲になっている?トムの妻を奪っている?……それもこれも?トムがデイジーを大事にしないから?……トムはデイジーを不幸にしかしてない?……でも?ギャッツビーは?デイジーを幸せにしている?……お前はどうせ?妻のデイジーがいなくてもいいんだろ?でなきゃあ妻のデイジーがいながら?なんで他の女に手を出すんだよ?と……っていうか?デイジーがいれば?デイジーさえいてくれれば?他の女なんかだ〜れもいらないだろうよ?……俺様は?デイジーがいてくれればそれでいい?……他の女なんかいらない?興味ない?……俺にはデイジーがすべてだ?……そして?俺様はデイジーを幸せにできるし?幸せにする?……だから?俺様の方が?っていうか?俺様こそ?デイジーにふさわしい男だ?……とかって?思ってたりとかしてた?かもしれない?……わかりませんけど?……も〜しかしたら?そういう思い?でトムに向き合った?のかもしれませんねえ?……。

 

⑤ “I believe we’ve met somewhere before, Mr. Buchanan." / “Oh, yes," said Tom, gruffly polite, but obviously not remembering. “So we did. I remember very well." / “About two weeks ago." / “That’s right. You were with Nick here."

「『私(ギャッツビー)は、思う・考える……私たち(ギャッツビーとトムの二人)は、かつて・すでにどこかで・いつか会った状態である……ブキャナンさま・殿・氏……』 / 『おお、はい・さよう……』とトムが言った……ぶっきらぼうに・粗暴に・声荒く……礼儀正しい・儀礼的な・社交辞令としての(状態で)……そうやってぶっきらぼうに・粗暴に・声荒く礼儀正しい・儀礼的な・社交辞令としての状態で言ったのであればこれから言うことはありそうにないのだけれど、実際には違って……明らかに・見てわかるとおり……思い出していない・記憶していない……『いかにも・確かに……私たち(ギャッツビーとトムの二人)は、かつて・すでにどこかで・いつか会った……私(トム)は、思い出す・記憶している……たいそう……ずいぶん……』 / 『およそ2つの週(今より)前に……』 / 『およそ2つの週(今より)前にギャッツビーとトムの二人が会ったことが、正確なものである……あなた(ギャッツビー)は、この場(ギャッツビーの邸宅)に同席しているニックと共に居た……』」

一つ目の I は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?

we’ve は、we have を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、we は、ギャッツビーとトムの二人?を指すのではないでしょうか?……。

gruffly polite は、その前に being (など)の表現が省略されている?のではないでしょうか?

So (we) did は、we’ve met somewhere before を指している?のではないでしょうか?

二つ目の we も、ギャッツビーとトムの二人?を指すのではないでしょうか?

二つ目の I は、トムを指す?のではないでしょうか?

That’s は、That is を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、That は、we’ve met about two weeks ago を指す?のではないでしょうか?……。

You は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?

here は、ギャッツビーの邸宅を指す?のではないでしょうか?

④でトムの方に向きを変えたギャッツビーが?⑤でトムにからんでいる?いやいや言葉を向けている?ようではないでしょうか?……まず?トムがギャッツビーのことを覚えてないなと根に持っている?ような言葉?じゃあないでしょうか?……あなたはさっき思い出さなかったようですけれど?私たちはかつて・すでに会っているんですよ?と……絶対その確信を持っているのに?にも関わらず? I believe と言っているところが?いやみったらしい?でしょうか?……で?その当てつけがましい言葉?に対して?トムは?ぶっきらぼうだけど?儀礼的に?社交辞令として?はいはい?と応じている?でしょうか?……だけど?明らかに思い出していない・記憶していない?様子だ?と……トムは思い出せないんでしょうね?……なので?覚えてないとも言えないので?覚えているようなふりをしている?のではないでしょうか?……確かに私たちは会った?と……トムは(そのことを)たいそう・ずいぶん思い出す・記憶している?と……まあ?②のスローン氏と一緒で?口だけ?言葉だけ?調子の良いことを言っている?って感じ?でしょうか?……本心は?お前なんか知らんなあ?見たこともないけどなあ?会ったかぁ?覚えがないなあ?……みたいな?……で?ギャッツビーもそんなことはお見通し?……でさらに?思い出せないんだろ?なあ?じゃあ?ヒントをやろうか?……今より2週ほど前のことだよ?と……これで思い出せるか?……とおちょくっている?からかっている?ようにも聞こえませんか?……そしたらトムが?今より2週ほど前にトムとギャッツビーが会ったことが正確な情報だ?正しい?と……ギャッツビーは?この場に同席しているニック(つまり「自分」)と居た?と……ってことは?トムは思い出した?……あのときのかぁ?と……どうでしょう?……ギャッツビーはギャッツビーで?トムより優位な立場にいるつもりで?トムのことバカにしながら?話している?でしょうか?……で?トムはトムで?こんな奴知らんぞぉ?どうでもいいけどな?みたいな?やっぱりギャッツビーのことバカにしながら?鼻であしらうか?ってな感じで?ギャッツビーに応じている?でしょうか?……どっちも?お互いに?お互いを?下に見て?バカにして?軽くあしらい合っている?ようにも思われませんか?……知らぬが仏?とかって?言う?でしょうか?……トムはギャッツビーとデイジーの関係を知らないから?そんなのん気なことがしてられる?……これが?ギャッツビーとデイジーの関係を知ってしまったら?どうでしょうか?……慌てたりとか?しない?でしょうか?……ギャッツビーも?今トムと話しながら?そのことを?思ってたりしない?でしょうか?……な〜んにも知らないから?俺様のことをそうやってバカにしてられんだよ?と……本当のこと知ったらな?お前はそんな悠長になんか構えてらんないぞ?とかって?ねえ?……まあ?トムは間が抜けてる?文字通り?間抜け?……だ〜けどそれもこれも?み〜んな?トムがデイジーを粗末にして不幸にするから?こんなことになった?んじゃあないでしょうか?……デイジーに他の男を選ばせる?ようなことをトムがしてきたから?なんじゃあないでしょうか?……この件は?もう?トムが悪い?トムの自業自得?……その思い?確信?があるからこそ?ギャッツビーも?こういう態度?やり方?に出る?んじゃあないでしょうか?……なんでしょう?……トムの情婦?ウィルソン夫人?の夫?の場合は?ウィルソン夫人の夫が気の毒?でしょうかねえ?……デイジーももちろん可哀想?……なんだけど?デイジーとギャッツビーの場合は?トムがそもそもの原因を作ってきた?……だから?トムにデイジーを?ギャッツビーを?責める資格はない?とギャッツビーは?(デイジーも?)思っている?んじゃあないでしょうか?……まあねえ?……別にギャッツビーじゃなくても?デイジーに(トム以外の)誰か他の男性が現れる?のは時間の問題だった?ようにも思われませんか?……トムがデイジーにしてたひどい仕打ち?あんなことずーっとしてたらねえ?……そりゃあねえ?……ですよねえ?……いわば?ここでは?ギャッツビーが?デイジーに代わって?トムに仕返ししてる?とも言える?でしょうか?……敵討ち?……大事な大切なデイジーを泣かしてきた憎き野郎に?……なんだけど?トムの方は?て〜んで?気づかない?……ギャッツビーが向けてくる悪意?邪気?を感じない?わからない?……鈍っ?って?……なんか? Chapter 1 の最初に?「自分」はギャッツビーが鈍感で大嫌いだ?みたいなこと?言ってた?ようでしたけど?どうでしょう?……トムって?鈍くない?……鈍感じゃない?……「自分」が大嫌いって?ギャッツビーも?かもだけど?トムも?だったりしないんでしょうか?……な〜んか?……ねえ?……どうですか?……トムも相当なもんだし?……「自分」とデイジーの関係性?考えたらねえ?……十分?ある?んじゃあないでしょうか?……ねえ?……トムの間抜けっぷり?……トムが恥をかかせていた?ウィルソン夫人の夫?……それ並みか?それ以上?……作者は?復讐してる?……ウィルソン夫人の夫をコケにしてきたトムが?今度は恥をかく番だ?って?……そうなんでしょうか?……なんか?すさまじくなってきてない?……怖くない?……ねえ?……ねえ?……。

 

⑥ “I know your wife," continued Gatsby, almost aggressively. / “That so?"

「『私(ギャッツビー)は、あなたの(トムの)妻を知っている……』とギャッツビーが続けて言った……ほとんど・九分どおり……攻撃的に…… / 『へぇー・まさか……』」

I は、この言葉を話している Gatsby を指すのではないでしょうか?

know は、懇意である・交際している・性的に知っている?という意味合いもあるようなので?ギャッツビーの方は?そういう意味合いも込めて使っている?かもしれない?でしょうか?……。

your は、トム?を指すのではないでしょうか?

That so? は、その前に Is が省略されている?のではないでしょうか?

⑤でまずはトムにギャッツビー(に会ったとき)のことを思い出させてから?今度は⑥で?一気に本丸に攻め込んでいる?んでしょうか?……ギャッツビーはトムの妻を知っている?と……その言い方が?ほとんど・九分どおり攻撃的だった?と……まあ?言ってることも攻めてるし?言い方も攻めていた?ってこと?でしょうか?……ケンカふっかけてんの?……挑発してる?……ギャッツビーは?もう言いたいんですかね?デイジーとのことを?……それで?トムに?ギャフンと言わせたい?みたいな?なんでしょうか?……デイジーを苦しめてきたその仇も?討てる?晴らせる?……一方そう言われた?聞かされた?トムはというと?へぇー・まさか?と……寝耳に水?……まさかデイジーがここに出てくるとは思わなかった?んじゃあないでしょうか?……不意を突かれた?って感じ?ですかねえ?……だけど?ことの重大さ?深刻さ?にはまだ全然気づいてない?ようではないでしょうか?……ギャッツビーがデイジーを知っているからって?だからそれがどうした?みたいな?その程度?……まさかデイジーがギャッツビーと?な〜んてことはこれっぽっちも思い至らない?……のん気なもん?……そんなトムを見ながら?ギャッツビーはどう思っていたでしょうねえ?……そして?このことを?デイジーが知ったら?どう思うでしょうか?……デイジーとギャッツビーは?このとき一心同体?と言っていい?かもしれないですねえ?……ギャッツビーはデイジーの思いを背負い?代弁し?積年の恨みを?(ギャッツビー個人のデイジーを取られた恨み?もあるでしょうか?)ぶつけていた?……すべては?トムがデイジーをナメるから?……こうやって?一線を越えてしまった?歯車が?回り出したら?……行き着くとこまで行く?んでしょうか?……ちょっと?いや?大いに?不安?……なんか?大丈夫ですかね?……ねえ?……。

 

⑦ Tom turned to me. / “You live near here, Nick?" / “Next door." / “That so?"

「トムが「自分」の方に向きを変えた…… / 『君(「自分」)は、この場所(ギャッツビーの邸宅)の近くに住んでいる……ニック(そうだよな?)……』 / 『隣の家に……』 / 『へぇー……』」

You は、Nick つまり「自分」を指すのではないでしょうか?

here は、ギャッツビーの邸宅を指す?のではないでしょうか?

Next door は、その前に I live が省略されている?のではないでしょうか?

That so? は、その前に Is が省略されている?のではないでしょうか?

⑥でギャッツビーがトムの妻(つまりデイジー)を知っているんですよ?と攻撃的な言い方で攻撃したら?トムは不意打ちを食らって驚いて?なんでしょうか?……⑦で「自分」の方に向きを変えた?ようではないでしょうか?……どうしてでしょうか?……何を思ったんでしょうか?……もしかしたら?無意識のうちに?なのか?「自分」に助けでも求めた?んでしょうか?……で?「自分」はギャッツビーの邸宅の近くに住んでいるだよな?と問いかけた?ようではないでしょうか?……で?隣の家に住んでいる?と「自分」が答えて?……それを聞いたトムは?へぇー?と……なんでしょうね?……驚きすぎて?言葉が出てこない?んでしょうか?……っていうより?頭が働いていない?んでしょうか?……思考停止状態?……ギャッツビーがデイジーを知っている?という情報が?それなりに?いや?相当?ショックだった?んでしょうか?……デイジーと言えば?まあ?「自分」つながり?とでも思った?んですかね?……それで?トムは?「自分」がギャッツビーの邸宅の近くに住んでいたような?と思い出して?デイジー=「自分」=ギャッツビー?って感じで?つながっていったのかな?それで知っているのかな?とかって思った?んでしょうか?……その思い?が⑦の言葉になって出てきた?んでしょうか?……トムなりに?鈍いなりに?近づいている?核心に?……怖っ?……だけど?でも?そこまで気づいても?わかっても?そこでストップ?どん詰まり?みたいじゃあないですか?……トムの頭では?……だからなんだというのだろう?と……それで?それがどうしたというのか?と……それにしても?「自分」?言葉数少ないですねえ?……余計なこと言わない?言いたくない?関わりたくない?巻き込まれたくない?……冗談じゃない?ごめんだ?と……ねえ?……なんでしょうねえ?……まあ?賢明?妥当?……そりゃあねえ?……あったりまえ?……ねえ?……それにしても?こんなな〜んにも知らない?気づいてない?わかってない?トム?をスローン氏ともう一人の女性は?どうやって?何と言って?ギャッツビーの邸宅に一緒にやって来させた?んでしょうねえ?……デイジーがギャッツビーと不倫をしている?とは言ってない?ですよね?絶対に?……それは言わずに?でも?トムに真実を教えてやろうと?……で?そのために?ギャッツビーに会わせた?……と同時に?ギャッツビーを脅す?……手を引け?別れろ?と……う〜〜〜〜〜〜〜ん……スローン氏って?トムの友人?なんですかね?……だから?なんですかね?……トムに?こういう友人がいた?ってことが?なんか?驚き?だったりしませんか?……なんでしょうね?……トムがあんまりみじめで?みっともないから?見るに見かねて?だったりとか?する?んでしょうか?……別に親しくもないし?普段は別にそんな付き合いとかないんだけど?でもこの件はちょっとな?と……放っておけないな?と……なんでしょうか?……わかりませんけど?……でも?②③の様子じゃあ?えらい剣幕?にも思えなくもないような?ねえ?……部外者なのに?憤ってる?みたいな?……で?当事者のトムは?なんにもわかってない?……だから?教えなきゃ?って?……でも?どっから漏れた?っていうか?わかった?んでしょうね?……デイジーとギャッツビー?そんな目立つことしてたんでしょうか?……その辺のこともわかりませんけど?……謎ですね?……誰が気づいて?どういう経路?でトムの仲間?にまで伝わっていった?んでしょうね?……不思議ですね?……ギャッツビーも?そんなこと?もしかしたら?思ってたりしてませんかね?……ねえ?……そっちも?手を打たなきゃな?とか?……わかりませんけど?……でも?ねえ?……ねえ?……。

 

⑧ Mr. Sloane didn’t enter into the conversation, but lounged back haughtily in his chair; the woman said nothing either — until unexpectedly, after two highballs, she became cordial.

「スローン氏は、ギャッツビーとトム(と「自分」)の会話にはいってこなかった……ただあることをしていた……それは、スローン氏の(座っている)腰掛けの中で傲慢に・高ぶってもたれ掛かっていた……(もう一人の褐色の・とび色の婦人用の乗馬服一式を身に着けたきれいな・かわいらしい・可憐な)女性は、スローン氏と同じくまた何も・少しも言わなかった――ある状態に至るまで……それは、思いがけなく……2つのウイスキーに炭酸水を加えた飲物の後……その(もう一人の褐色の・とび色の婦人用の乗馬服一式を身に着けたきれいな・かわいらしい・可憐な)女性は、心からの・暖かい・誠心誠意の・強心性の・元気づける/熱心な・熱烈な・興奮した・愛想がいい・好意ある・友人のように・親しげに・友好的に・親切にする状態になった……」

didn’t は、did not を短く縮めた形ではないでしょうか?

the converstaion は、⑤⑥⑦のギャッツビーとトム(と「自分」)の会話?を指すのではないでしょうか?

his は、Mr. Sloane を指すのではないでしょうか?

;(セミコロン)は、その前に説明した内容と関わりのある説明が続く?ことを表している?のではないでしょうか?

the woman は、前回 78ページ末尾から16行目に出てきた、a pretty woman in a brown riding-habit を指す?のではないでしょうか?

–(ダッシュ)は、説明の間をあけている?意味合いと?同時に?その前の説明と関わりのある内容が続く?ことを表している?のではないでしょうか?

she は、the woman を指しているのではないでしょうか?

cordial は、warm and friendly という意味を表すようで?ここでは?熱心な・熱烈な・興奮した?とか愛想がいい・好意ある・友人のように・親しげに・友好的に・親切に?といった意味で使われている?のではないでしょうか?……。

④でギャッツビーの関心が?トムに移って?⑤⑥⑦とトムを中心とした?会話が繰り広げられた?ようでしたよねえ?……で?その間?トムのお仲間二人は何をしていたのか?ってことがこの⑧で説明されている?ようではないでしょうか?……まず?スローン氏は?しゃべるのをやめて?トムとギャッツビーと「自分」の会話を聞いていた?ようではないでしょうか?……傍観者?っていうか?立会人?みたいな?感じ?でしょうかねえ?……見方によっては?見張ってる?ようにも?ねえ?……で?しゃべるのをやめて?腰掛けにもたれ掛かっていた?と……その様子が?傲慢?高ぶっていた?……要は?えっらそうな態度で?もしかしたら?上から目線?みたいな?感じ?なんでしょうか?で?トムとギャッツビーと「自分」の会話をながめていた?っていうか?見下ろしていた?っていうかねえ?……何様?……ねえ?……だ〜けど?この人?怒っちゃってるから?……俺様が?事の成り行きを?し〜っかり?見きわめないと?見届けないとな?とかって?……そしてもう一人の女性?はどうしていたのか?って言ったら?やっぱり?スローン氏と同じように何も・少しも話さなかった?ようではないでしょうか?……あくまでも?付添人?ついてきただけ?ってこと?……なのかと思ったら?どうやら違った?ようで?……そうやって何も・少しも話さなかった?のは思いがけなく?2つのウイスキーに炭酸水を加えた飲物の後?その女性が?心からの・暖かい・誠心誠意の・強心性の・元気づける/熱心な・熱烈な・興奮した・愛想がいい・好意ある・友人のように・親しげに・友好的に・親切にする状態に至るまでだ?と……つまり?お酒が入ったら?話すようになった?んじゃあないでしょうか?……話し上戸?みたいな?……それも?熱心に?興奮して?愛想よく?親しげに?と……無口かと思ったら?違っていた?と……どうでしょう?……スローン氏は?間違いなく?ギャッツビーを敵視している?……じゃあ?このもう一人の女性は?……ギャッツビーがトムの妻デイジーと不倫している?のが許せなくて?怒りを覚えて?トムとスローン氏と一緒にギャッツビーの邸宅にやって来たのでしょうか?……もし?スローン氏と同じ思い?考え?スタンス?で来ていたのだとしたら?どうでしょう?……まず?お酒のもてなしを受けた?ところが違わないでしょうか?……スローン氏って?ギャッツビーのもてなしをすべて拒否?拒絶?していたようでしたよねえ?……でもこのもう一人の女性?お酒ですか?いただきましょう?とギャッツビーのもてなしを受け入れている?ようではないでしょうか?……ってことは?トムとスローン氏と一緒に来るには来たけれど?必ずしも?ギャッツビーの敵?とまでは断言できない?……スローン氏と同じ怒りを共有していたら?ギャッツビーのもてなしは受けていない?んじゃあないでしょうか?……だけど?実際には受けている?……しかも?無口だったのが?なんだ話し上戸だったのか?っていうほどに?と……じゃあ?どうして?何しに?やって来たんでしょうねえ?このもう一人の女性?……あのう?前回 78ページ末尾から16行目 who had been there previously とありましたよねえ?……その who が女性だけを指すのか?それともスローン氏も指すのか?……ってのは?あれは?もう一人の女性だけを指す?かもしれない?んじゃあないでしょうか?……ギャッツビーの邸宅にかつて・すでに居たことがあった?というのは?要は?ギャッツビーの邸宅で開かれる宴に来ていた?ってことなんじゃあないでしょうか?……宴に来れば?当然お酒?のおもてなし?となりますかねえ?……ってことで?このもう一人の女性?ギャッツビーの邸宅でお酒のもてなしをいつも?受けている?んじゃあないでしょうか?……つまり?このもう一人の女性は?何度も来てる?ギャッツビーの邸宅に?また来た?みたいな?ただ?それだけ?みたいな?だったりしてた?んじゃあないでしょうか?……どうしてかわかりませんけど?スローン氏がトムとギャッツビーの邸宅に行こうとしているところに居合わせた?とかですかねえ?……で?スローン氏やトムが誘ったのか?それとも?このもう一人の女性が自ら?進んで?ギャッツビーの邸宅に行くのなら?あたくしも行くわ?みたいな?ことを?言い出した?んでしょうか?……もしかしたら?このもう一人の女性の目的?はお酒のもてなし?……トムは関係ない?……まあ?そっちの方がしっくりきますかねえ?……あんまり女性がデイジーの不倫をとがめて夫のトムと妻の不倫相手のところに押しかける?ってのは?ねえ?……どうでしょう?……ねえ?……そりゃあ?世間の風紀委員?みたいな?事情も知らずに不倫全否定?みたいな?のが妻のデイジーをいさめる?とか不倫相手のギャッツビーに説教を垂れる?みたいな?こともないとは言えない?あるかもしれない?……だけど?どうでしょう?……不倫相手のギャッツビーのところにやって来て?それでお酒のもてなし受けますかねえ?……説教するつもりなら?……このもう一人の女性は?スローン氏の意図?ねらい?も何も知らずに?トムがどうしてギャッツビーの邸宅に行くのか?行こうと思ったのか?ってこともわからないまんま?(っていうか?そんなのどうでもよかった?んじゃあないでしょうか?ねえ?)ギャッツビーの邸宅に行く=お酒のもてなし?っていう図式が?パッと頭に浮かんで?あっ!行く!あたくしも行くわ!みたいな?だった?んでしょうかねえ?……つまり?便乗して来ただけ?……お酒が目的?と……だったら?そのお酒のもてなしを供してくれるギャッツビーをとがめる?責める?いさめる?なんてねえ?……あるわけない?……ということで?このもう一人の女性は?ギャッツビーの敵ではなく?ギャッツビーのお酒に釣られただけ?と……なぁ〜んだ?って?……ねえ?……お酒に釣られるなら?お酒で丸め込める?んじゃあないでしょうか?……だからまあ?もし?ギャッツビーに何かの矛先が向けられたとしても?お酒で抑えられる?っていうか?お酒で買収できる?的な?ねえ?……ぜ〜んぜん問題ない?……いや?そういうことじゃなくて?……そうですね?……でも?まあ?ねえ?……ってことで?な〜んか?一人で?カリカリきてる?のはスローン氏だけだ?と……なので?ギャッツビーが防戦しなきゃいけない相手も?スローン氏だけ?となる?んじゃあないでしょうか?……トムなんか?フヌケじゃん?ねえ?……だから?恐れるに足らず?って?……ねえ?……どうなることかと思いましたけど?事なきを得そう?でしょうか?……少なくともとりあえずは?……ねえ?……やれやれ?……神経使う?……疲れませんか?……ねえ?……あれですかね?……不倫ってのはやっぱり?ねえ?……早いとこ?きれいにして?結婚?ってのが?一番?……ねえ?……ねえ?……。

 

おつかれさまでした。どうでしたか?

結局?トムはお飾りの大将で?参謀のスローン氏がお膳立てした奇襲攻撃?だった?ってことですかね?……で?最初は丸腰のところを襲われてひるんだ?かもしれないけれど?じきに?立ち直って?防戦はもちろん?積極的に攻め込む余裕?すらあった?ようではないでしょうか?……この戦い?どうでしょう?……とりあえず?ギャッツビーの勝ち?と言ってもいい?んじゃあないでしょうか?……大将にいたっては?自身が戦場にいる?ってことすら理解ってなかった?ようではないでしょうか?……これは?参謀の手落ち?なんじゃあないでしょうか?……もうちょっと?情報入れる?っていうか?大将に自覚持たせないと?ねえ?……お飾りの大将なら?敵と直接対決させちゃあねえ?……陣の奥に十重二十重に守った上で?参謀が自ら勝利を上げるべきだった?んじゃあないでしょうか?ねえ?……この戦い?敗北者は参謀?……そして?まわりまわって?大将の敗北?と……まあ?大将が無能だから?その参謀も無能?ってことですかね?……類は友を呼ぶ?から?……。

今回の考えるヒントに上げたお題 「78ページ末尾から2行目 “I suppose the automobiles —-" は何を言っているのか」 ですが、③で説明したとおりです。どうなんでしょう?……不倫が良くないのはわかっている?……ギャッツビーだって?不倫なんかしたくない?……いや?結果?不倫になってるだけなんだ?とかって?……で?夫のトムにイチャモンつけられる?ならまだしも?……まったくの部外者?それもこれまで会ったこともない人?なんかから不倫をとがめられたら?……ちょっとこう?不倫の良し悪しよりも?そっちに引っかかりませんかねえ?……なんでお前なんかに言われなきゃなんないんだ?みたいな?……余計なお世話だ?とかって?……ねえ?……当事者のギャッツビーは?どうでしょう?……この不倫関係?……ずーっとそれで行くつもりなんでしょうか?……それは?違う?んじゃあないでしょうか?……つまり?まあ?ギャッツビーの純粋な?嘘偽りのない?デイジーへの想い?が間違いなく本物?のようですよねえ?……だったら?ギャッツビーは?どうでしょう?……次は?この次は?どうするでしょうか?……何を望み?何をしようとする?でしょうか?……それは?おそらく?デイジーとの結婚?なんじゃあないでしょうか?……そしたら?今度は?その前提として?デイジーがトムと離婚?しなくちゃあいけない?んじゃあないでしょうか?……それに?たしか?デイジーには幼い娘が?いた?ような?ねえ?……そっちは?……それは?ギャッツビーがその幼い娘もデイジーと一緒に受け入れてしまえば?解決する?でしょうか?……ただ?どうなんでしょう?……こうやって理屈で言うほど?事が簡単に運ぶ?んでしょうか?……デイジーの夫トムは?……デイジーの幼い娘の父親であるトムは?……これ?大きな?高い?壁?だったりしませんかねえ?……しかも?あの?トム?ですよ?……いや?トムにはウィルソン夫人がいるじゃないか?と……だからデイジーがいなくても問題ないんじゃないか?って?……それはそうかもしれません?……ただ?子どもは?ねえ?……もしかしたら?そこが?ネックになってくる?んでしょうか?……それに?今回のスローン氏みたいに?首突っ込んでくる?めんどくさいの?もいたりする?とねえ?……このスローン氏?デイジーとギャッツビーを別れさせようとしていますよねえ?……デイジーの辛さ?苦しみ?悲しみ?そんなもんは知らない?知ったこっちゃない?……トムだ?問題は?……トムがこんな恥さらし?みっともないざま?コケにされて?こんな不届き千万な裏切り?許せるか?許してなるものか?成敗してくれる?とかって?出張ってきた?……なんでしょう?……トムの夫の権威?とでも言うんですかねえ?そうしたものが?おとしめられている?……で?そのトムの夫の権威?というのは?イクオール?スローン氏の夫の権威?だったりする?んでしょうか?……つまり?スローン氏は?トムの目線で?立場で?怒りまくっている?……トム=スローン氏?みたいな?……スローン氏って?トムの同類?……ねえ?……それじゃあ?ねえ?……トムと一緒なら?話にならない?まともに話ができない?……トム=スローン氏 VS ギャッツビー=デイジー?みたいな?……スローン氏とギャッツビーがそれぞれトムとデイジーに代わって?戦ってる?代理戦争?……永遠に平行線?でしょうかねえ?……救いがたい?……不毛な戦い?……先が見えない?……でも?デイジーは?それでも?今?ギャッツビーが一心同体?で幸せ?かもしれない?……前は独りで戦ってたけど?今は?独りじゃない?だけじゃない?……ギャッツビーが?デイジーに代わってまで?戦ってくれてる?……心の支えはもちろん?身をもって?身を挺して?支えてくれてる?……ありったけの愛?感じてませんかね?……ねえ?……。

次回は、えっ?○○の嫉妬?……ぜひまた一緒にみていってください。

 

第130回の範囲は、79ページ17行目から79ページ末尾から4行目まで("We’ll all come over to your 〜から、start now," she insisted aloud. まで)をみていきます。

次回の考えるヒントは……

  • 79ページ末尾から4行目 we won’t be late if we start now とは何が言いたいのか

次回は、やっぱり?モテる?……ぜひまた一緒に読んでみてください。

 

最後に、物語を読むときに心にとめたいポイントをまとめます。

Point

・どうして作者はその言葉を使用したのか

・それぞれの登場人物に作者はどんな役割を割り当てているのか

・それぞれの登場人物のセリフや物語の展開を通じて作者は何を言おうとしているのか

 

注意!

このコンテンツはこのサイトでのみ公開いたします。

このコンテンツの著作権はすべて著作者が保有いたします。

このコンテンツは閲覧えつらん以外の利用をすべて禁止いたします。

 

【お願い】

このコンテンツは無料で閲覧いただけますが、このページ末尾にある"お心付け"ボタンからぜひお心付けをいただけませんでしょうか。100円からお願いしております。ご検討いただけましたらありがたく存じます。

 

また、最後に掲載いたします訳文(有料 700円)も、ぜひ読んでいただけたら、と思っております。(なお、この連載はだいたい250回くらいになる予定なので、毎回訳文を購読いただいた場合には30回で2万円を超え、トータルでは18万円近くになることをご承知おきください。またいかなる場合も返金には応じられません。また購読いただいた訳文にご満足いただけるとは限らないことをあらかじめご承知おきください。)

今回の範囲の訳文を有料(700円)で掲載いたします。

Posted by preciousgraceful-hm