(ページ数や行数の引用箇所は、原文PDFファイルのページ数や行数です。)

Gatsby-175

このサイトは、英語で書かれた物語を一作品、最初から最後まで少しずつ読んでみようという試みです。

取り上げる作品は『The Great Gatsby』です。100年近く前に米国で出版された小説ですが、現代の日本人にも共感したり心を動かされるところが多々あると思います。

ぜひ一緒に、英語の原書を読んでみられませんか。一人でも多くの方にご参加いただければ何よりです。

(なお、このコンテンツはあくまでもこのサイトの著作者の解釈に基づくものであることをご承知おきください。)

 

前回まで……ギャッツビーがほとんど強制的に?トムに別れを宣告させようとデイジーに迫れば?本当は気が進まない本心?ってか?迷える?踏み切れない?思い?を抜け目なく見透かして?デイジーがトムを恋い慕っていたはずだ?っていう記憶?感覚?をよみがえらせようとしつこく粘るトム?の間で一進一退?の綱引き?が続いている?ようですけれど?……続きをみていきましょう……。

 

原文はOne More Libraryの『The Great Gatsby』を使用します。

第175回の範囲は、102ページ6行目から102ページ20行目まで("Please don’t." Her voice 〜から、"She’s all excited now —-" まで)をみていきます。

まず、今回の考えるヒントを上げます。

  • 102ページ 6-7行目 the rancor was gone from it とはどういうこと(なぜ)か

 

なお、特に断っていなければ、基本的に次に上げる辞書の訳語や定義・意味に基づいて説明します。

主に使用する辞書

『リーダーズ英和中辞典(第2版)』(野村恵造)(研究社 2017)

『Pocket Oxford English Dictionary (Eleventh Edition)』(Maurice Waite) (Oxford University Press 2013)

『岩波国語辞典(第七版新版)』(西尾実 岩淵悦太郎 水谷静夫)(岩波書店 2017)

 

それでは今回の範囲をみていきます。

① “Please don’t." Her voice was cold, but the rancor was gone from it.

「『どうぞ・お願い・(相手のしつこい行為に対して)どうかそんなこと言わないで(しないで・やめて)・お願い……』 デイジーの声・音声・声音は、冷たい・冷淡な・よそよそしい・寒々とした状態だった……そうやってデイジーの声・音声・声音が冷たい・冷淡な・よそよそしい・寒々とした状態だったけれども……(デイジーがトムに向けてきた)深い怨み・怨恨・怨嗟・憎悪は、デイジーの声・音声・声音からなくなった状態だった……」

don’t は、you(Tom) don’t say any more などの表現?が省略されている?のではないでしょうか?

Her は、デイジーを指す?のではないでしょうか?

the rancor は、デイジーがこれまでトムに向けてきた?深い怨み・怨恨・怨嗟・憎悪?を指すのではないでしょうか?

it は、Her voice を指す?のではないでしょうか?

今回の考えるヒントに上げた箇所が出てきました。どうやらデイジーのトムに向けてきた深い怨み?憎悪?がデイジーの声音からなくなった?ようですねえ?……どうしてでしょうか?……それは?単純に?デイジーが誰に怒っているのか?っていう対象?が変わったから?なんじゃあないでしょうか?……デイジーはこれまで?トムに怒ってきた?ようでしたよねえ?(まあ?当然?かと思いますけど?)……それが?ここで?雲行きが変わってきた?んじゃあないでしょうか?……その原因は?ギャッツビーの強引なやり方?にあるんじゃあないでしょうか?……ギャッツビーが?デイジーに対して?押して押して押しまくってきた?ようではなかったでしょうか?……とにかく?なんとしても?何がなんでも?デイジーに?トムを一度も恋い慕ったことがない?と言わせようとしていましたよねえ?……で?ついに?ギャッツビーの望み通り?前回言わせられた?ようでしたよねえ?……でも?明らかに?デイジーは?本意ではない?言いたくないのに?本当に言って大丈夫なんだろうか?って不安?迷い?が見え見え?のようでしたよねえ?……ってことは?ギャッツビーは?デイジーがやりたくないことを?デイジーの意志に反して?無理矢理やらせた?ってことになりませんか?……そうすると?デイジーの思いはどうなるでしょうか?……いや?そうやってトムに別れを宣告して?それで?すんなり収まってれば?デイジーもまあねえ?怒らなかったかも?ですかねえ?……だ〜けど?実際には?どうだったでしょうか?……トムがねえ?……まあ?しつこい?……これでもか?これでもか?とデイジーの不安?迷い?につけ込むかのようにねえ?……いやいや違うだろ?お前は俺様を恋い慕っていたじゃあないか?と……よし?じゃあ?その思い?お前が俺様を恋い慕っていた思い?をよみがえらせてやろうじゃあないか?とねえ?……そうすると?デイジーは?ギャッツビーとトムの板挟み?状態になりますよねえ?……ギャッツビーは?デイジーが一度もトムを恋い慕ったことがない?と言わせようとする?……トムは?デイジーがトムを恋い慕ったことがある?と言わせようとする?……真っ向から対立?衝突?する無理難題?をデイジーは押し付けられている?ようなもの?でしょうかねえ?……そうすると?じゃあ?誰のせいで?こんなつらい状態?立場?に置かれることになったのか?っていったら?……ギャッツビーのせいだ?とデイジーは思ったりしませんかねえ?……そもそも?ギャッツビーが?デイジーが一度もトムを恋い慕ったことがない?と言わせたからこそ?のこの板挟み状態?じゃあないか?とねえ?……となると?デイジーの怒りが?それまでトムに怒ってたのが?ギャッツビーに腹を立て出した?ので?(一時的にであっても?)トムからギャッツビーに移った?変わった?ってこと?なんじゃあないでしょうか?……まあ?だからといって?トムへの怒りがどこかにいった?なくなった?ってわけでもない?んでしょうけど?ねえ?……ねえ?……まあ?デイジーの感情が?ねえ?……ねえ?……動いてしまう?んでしょうかねえ?……ねえ?……。

前回の最後の方で?トムがしつこく食い下がってましたよねえ?デイジーに?トムを恋い慕っていた思い?感情?をなんとしてもよみがえらせようと?ねえ?……で?そのトムのしつこさ?に対して?なんじゃあないでしょうか?……お願いだからやめて?という感じ?ですかねえ?……まあ?ぶっちゃけ?有り体に言えば?黙ってろ?ってこと?なんじゃあないでしょうか?……うるせえ?テメエの声なんか聞きたくねえよ?みたいな?……どうでしょうねえ?……デイジーは?ギャッツビーに無理矢理?トムを恋い慕ったことがない?と言わされて?そしたらトムに?んなことないだろ?と……間違いなくトムを恋い慕っていた時があっただろ?と具体的な昔の話?を突きつけられ?問い詰められて?精神的に?完全に追い込まれちゃってる?ってことはないですかねえ?……もう?キレそう?ってか?キレてる?かも?みたいな?ねえ?……ほんとにプッツンきそう?みたいな?ねえ?……で?まあ?表面上の言い方は?お願いだからやめてくれ?だったかも?だけど?本心は?まあ?ねえ?……なので?なんじゃあないでしょうか?……デイジーの声音は?冷淡?寒々としていた?と……ただ?そんな中にも?でしょうか?デイジーがトムに向けてきた?深い怨み?がデイジーの声音からなくなっていた?と……うんざりはしているんでしょうねえ?……なんだけど?トムに対する思いが変わってきている?ってこと?なんじゃあないでしょうか?……つまり?これまでトムは断然不利?な立場?のようでしたよねえ?……それが?少し?不利の度合いが減った?とでもいうんですかねえ?……ってことはですよ?……シーソーで言えば?ギャッツビー有利で傾いてきたものが?すこ〜し?ギャッツビー有利とも限らない流れ?というか?まあ?トムが盛り返してきた?とでもいうんですかねえ?……そういうこと?ですかねえ?……要は?戦況が変わってきた?ってこと?なんじゃあないでしょうか?……どうでしょう?……ギャッツビー?あんまりデイジーに?気が進まないこと?無理矢理やらせようとしたもんだから?デイジーのご機嫌を損ねた?みたいな?ねえ?……んなこと?ないですかね?……まあ?デイジーをイラツカせた?とかねえ?……ねえ?……まあ?だから?ギャッツビーが?ちょっと?自滅した?みたいな?ですかねえ?……トムは?別にねえ?……棚ぼた的?っていうかねえ?漁夫の利?みたいな?ですかねえ?……デイジーの中で?ギャッツビーのプラスポイントが減少して?マイナスポイントが増えた?その分だけ?相対的に?トムに有利に働いた?みたいな?ねえ?……デイジーは姫?いや?女王様?だから?いや?女神?でしたっけ?……まあ?なんにしてもねえ?……ギャッツビーが?一人?先走りすぎた?かも?ですかねえ?……で?ついてこられない?デイジーが?キレた?……ですかねえ?……。

 

② She looked at Gatsby. “There, Jay," she said — but her hand as she tried to light a cigarette was trembling.

「デイジーが、ギャッツビーを見た……『そら・それ……ジェイ……』とデイジーが言った・話した――そうやってデイジーはギャッツビーに話しかけたけれども……デイジーの片手が……デイジーが(一つの)(紙巻き)たばこに点火する・ともすことを試みた・やろうとした(時の)……細かく揺れ動いている・わなないている・揺らいでいる状態だった……」

She (she, her) は(すべて)、デイジーを指す?のではないでしょうか?

–(ダッシュ)は、時間に間が空いた?ことを表しているのか?同時に?その前の説明?描写?に関わりのある?意外な?内容?が続いている?ことを表しているのか?……まあ?普通予想されるような展開?にはならなかった?ことを表している?でしょうか?……。

①でトムに対する思いに変化が生まれて?②で今度は?デイジーはギャッツビーを見た?と……ってことは?やっぱり?デイジーは?無理矢理ギャッツビーにトムを恋い慕っていないと言わされてきた?ものだから?その?まあ?恨み?的な?もの?ですかねえ?……まあ?ギャッツビーがデイジーを怒らせた?ってかねえ?……いやぁ?デイジーにしてみたら?トムにしつこく昔の話?を突きつけられて?トムを恋い慕ったことがないってのは違うだろと問い詰められたのは?誰のせいでしょうか?……ギャッツビー?となりませんかねえ?……ギャッツビーが?デイジーに?トムを恋い慕ったことがない?と言わせていなければ?デイジーは?トムに?そうやって問い詰められて?追いつめられる?ことはなかった?と思ったりしませんかねえ?……そうなると?じゃあ?ギャッツビーのせいだ?ギャッツビーのせいで?あたしは?こんな窮地?に追い込まれて?立たされている?んだとねえ?……そうなりませんかね?……そしたら?ギャッツビーに怒りがわいてくる?となりませんかねえ?……で?その怒りを?この②で?実際に?ギャッツビーに向けている?んじゃあないでしょうか?……なんだけど?デイジーも?露骨に?まんま?怒りをぶつけることはさすがにしない?しかねる?んでしょうか?……で?どうしたものか?ってか?どう言ったものか?とでも考えている?んですかねえ?……で?まずは?まあ?ギャッツビーに話しかけている?って段階?ですかねえ?……で?じゃあ?次に?ギャッツビーに?何を?どう?言えばいいだろうか?ってことになりますけど?どうやらデイジーは?(紙巻き)たばこを吸おうとしている?ようではないでしょうか?……で?その(紙巻き)たばこを持っている片手?ですかねえ?それが?細かく揺れ動いている?わなないている?揺らいでいる?と……まあ?どうでしょう?結局?吸いたいのに吸えない?って状態?になってないでしょうか?……(紙巻き)たばこを持っている片手?が細かく揺れ動いている?というのは?デイジーの気持ち?心の状態?を表していたり?しませんかねえ?……デイジーもジレンマ?……本当は?できることなら?ギャッツビーに怒りをぶちまけたい?くらい?かも?ですかねえ?……なんだけど?でも?それはできない?と……いや?だってねえ?……ギャッツビーは?デイジーにとっては?大事な?サンタクロースで道化で神?じゃあないですか?……もし?いなくなったら?ねえ?……デイジーが困る?んですよねえ?……で?デイジーも?それはよくわかっている?んじゃあないでしょうか?……とりあえず?この場では?ギャッツビーに怒っている?でも?だからといって?それは?ギャッツビーと別れる?とかって話にはもちろんならない?と……デイジーにとって?もう?ギャッツビーは?(デイジーの人生に?)なくてはならない人?なんじゃあないでしょうか?……また元の?ギャッツビーのいないトムとの結婚生活?に戻る気はさらさらない?んじゃあないでしょうか?……だから?感情のままに?怒るわけにもいかない?んじゃあないでしょうか?……だ〜けど?イラツイちゃって?怒りが収まんない?……そのジレンマ?板挟み?状態?ですかねえ?……その揺れる思い?が(紙巻き)たばこを持っている片手?に出てしまっている?とか?ですかねえ?……デイジー?頑張ってますねえ?耐えてますよねえ?……ねえ?……これが?こういうのが?三角関係の?必然的な?ツケ?とか?ってことは?ありませんかねえ?……結局?両天秤は?かける方も?かけられる方も?とかって?ねえ?……ねえ?……三角関係って?何一つ得るものがない?ってか?良いことが何もない?ってかねえ?……ねえ?……まあ?デイジーも?立場上?ねえ?……弱いから?……面倒見てくれる人がいないと?ねえ?なんじゃあないでしょうか?……だから?ねえ?……ねえ?……でも?それでも?そうであっても?怒りが抑えられない?と……このジレンマ?……ああ?つらい?……ねえ?……ねえ?……。

 

③ Suddenly she threw the cigarette and the burning match on the carpet.

「突然・にわかに・突如として・不意に・いきなり……デイジーが、デイジーの片手に持っていた(紙巻き)たばこと(デイジーのもう一方の片手に持っていたであろう)燃えているマッチ棒を、(その場の)じゅうたん・カーペット・敷物の上にほうった……」

she は、デイジーを指す?のではないでしょうか?

the cigarette は、②に出てきた a cigarette を指す?のではないでしょうか?

the burning match は、②でデイジーが as she tried to light a cigarette の時に使っていた?燃えているマッチ棒?を指すのではないでしょうか?

the carpet は、デイジーがそのときいた?その場の?じゅうたん・カーペット・敷物?を指すのではないでしょうか?

②でデイジーは(紙巻き)たばこを吸おうとしたけど?吸えなかった?ようでしたよねえ?……で?いらついて?まあ?ブチギレた?んじゃあないでしょうか?……ヤケクソ?ですかね?……もう吸えないんだったら?持ってても仕方ないじゃん?みたいな?……でも?だけど?マッチ棒の方は燃えている?ようですよねえ?……それが?じゅうたんの上にねえ?ほうったらねえ?……じゅうたん?燃えない?……それなのに?にもかかわらず?デイジーは?燃えているマッチ棒をじゅうたんの上にほうった?と……ってか?この場所は?ホテルの客間?でしたよねえ?……あ〜あ?……デイジー?ここまでキレてる?と……ねえ?……まあ?ギャッツビーに本当はぶつけたい怒り?をそのままぶつけられないいら立ち?を物にぶつけた?八つ当たりした?みたいな?感じ?ですかねえ?……でもねえ?……どうでしょう?……じゅうたん?少なくとも?コゲませんかね?……これも?何か?暗示している?んでしょうか?……う〜〜〜〜〜ん……まあ?もしかしたら? the burning match の方が?ギャッツビー?とかねえ?……で?吸える状態にならない? cigarette の方が?デイジー?とかねえ?……ギャッツビーの方は?デイジーとの新生活?結婚?に向ける思い?がもう?燃え上がっちゃってる?ってか?トムへの嫉妬?もねえ?かも?でしょうか?……なんだけど?デイジーの方が?ねえ?……いまいち?煮え切らない?……まあ?燃えてない?ってかねえ?……で? the burning match のギャッツビーの方が?なんとかデイジーにギャッツビーと同じ思いになってもらおう?なってほしい?と必死でデイジーに働きかけているのだけれど?そこにデイジーがついていけない?燃え上がれない?吸えない cigarette 状態?……そして?その状態?をねえ?デイジーが?なんとか cigarette を吸える状態にしようと努力した?頑張った?んだけど?結局?吸える状態にはできなくて?燃え上がれなくて?そして?デイジーが放った?ほっぽりだした?っていうかねえ?……そういう比喩?例え?ですかねえ?……まあ?ギャッツビーの必死な努力を?デイジーが無にした?みたいな?ですかねえ?……デイジーが?ギャッツビーの想いに応えないで?デイジーとギャッツビーの二人の関係を壊した?みたいな?……えっ?そこまでは言ってないんじゃない?って?……まあ?そうですね?……ただ?まあ?そういう?かみ合ってない?ズレ?ギャップ?のある?デイジーとギャッツビーの関係?というのが描かれていますかねえ?……。

 

④ “Oh, you want too much!" she cired to Gatsby. “I love you now — isn’t that enough? I can’t help what’s past."

「『おお・ああ……ギャッツビーは、あまりにたくさん・たいしたものを望む・手に入れたい……』とデイジーが、ギャッツビーに叫んだ・どなった……『デイジーは、現在ギャッツビーにほれている・を恋い慕っている――デイジーが現在ギャッツビーにほれている・を恋い慕っていることが、十分なものではない状態であるか?……デイジーは、しかたがない……昔の・これまでの・終わった状態であるもの・ことを……』」

you は(どちらも)、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?

she は、デイジーを指す?のではないでしょうか?

I は(どちらも)、デイジーを指す?のではないでしょうか?

–(ダッシュ)は、多少は間が空いたのか?それとも?直前の説明に関わりがあることを示しているだけなのか?……。

isn’t は、is not を短く縮めた形ではないでしょうか?

that は、I love you now を指す?のではないでしょうか?

can’t は、can not を短く縮めた形ではないでしょうか?

what’s は、what is を短く縮めた形ではないでしょうか?

③でブチギレた?らしいデイジーが?④でギャッツビーに直接?怒りをぶつけてしまっている?ようではないでしょうか?……まあ?デイジーの不満?をギャッツビーに言ってしまった?って感じ?ですかねえ?……それも?結局?言い方もねえ?……感情的になってますよねえ?……その不満というのも?ギャッツビーがあまりにたくさん望む?と……現在デイジーが恋い慕っているのはギャッツビーだ?という事実?真理?は十分ではないのか?と……そして最後に?昔の?これまでの?終わったこと?をデイジーは?しかたがない?と……つまり?デイジーには?ギャッツビーの要求が?昔の?これまでの?終わったこと?をデイジーにどうにかしろ?変えろ?と迫られている?ように感じられている?んじゃあないでしょうか?……んなこと言ったってね?と……トムと結婚しちゃったものは仕方がないでしょ?ということ?なんじゃあないでしょうか?……デイジーには?ギャッツビーが?トムと結婚した事実?まで消してしまえ?と要求されている?ように感じている?んじゃあないでしょうか?……で?それはね?と……そこまではね?と……で?昔は仕方がないけれど?現在なら?あたしはギャッツビーを恋い慕っているのよ?と……それは間違いないのよ?と……で?その現在?だけでは十分じゃあないのかしら?と……ってか?十分だと思ってほしいわ?ってこと?なんじゃあないでしょうか?……まあ?ぶっちゃけ?昔のことはもう放っておけ?と……現在なら?あなたの要求に応じてやってもいいけどね?と……そういう感じ?なんじゃあないでしょうか?……もう?これ以上?昔のことを?ガタガタ言うな?と……黙っとれ?と……現在を?そして?未来を?見ていこうじゃあないの?ということ?でしょうかねえ?……どうなんでしょうねえ?……ギャッツビーとしては?昔であっても?一度でも?デイジーをトムに盗られた?奪われた?って事実そのものが?受け入れがたい?とかねえ?……そういうこと?ありませんかねえ?……いや?ギャッツビーのプライドが?その事実?を受け入れられない?とか?ねえ?……で?なおかつ?ギャッツビーは?その受け入れがたい事実?を消してしまおう?としている?んですかね?……でも?デイジーは?そこまではね?と……んなことまで?付き合ってらんないわよ?と……そういう感じ?ですかね?……どうでしょうね?……デイジーも?トムがいないところでならば?まあ?適当に?ギャッツビーを満足させられるように?調子を合わせる?っていうかねえ?そういうこともできる?した?んですかね?……だ〜けど?トムがいると?話が変わってくる?とかねえ?……いや?だからねえ?三角関係の当事者?ってのは?全員そろっちゃいけない?んじゃあないでしょうか?……んなもんねえ?100%間違いなくもめる?んじゃあないでしょうか?……で?両天秤にかけてるのは?どっちつかず?となってねえ?……ねえ?……こう?デイジーとギャッツビーの温度差?とでもいうんですかねえ?……それが表れている?でしょうか?……いや?燃えてるギャッツビーと?燃えてないデイジー?とねえ?……ねえ?……だから?こうやって?デイジーが?ギャッツビーの燃え上がった愛の炎に?水を差す?ようなことを言っている?んじゃあないでしょうか?……ねえ?……まあ?ぶっちゃけてしまえば?是が非でも結婚を?というギャッツビーと?別に結婚までしなくてもいいわ?というデイジーと?……そのズレ?がもろに出てしまっていますかねえ?……さて?この?デイジーとギャッツビーの二人の間に?露呈してしまった?ほころび?……トムが逃すわけがない?ですよねえ?……攻勢に出てくる?んじゃあないでしょうか?……さあ?ギャッツビーは?どう防戦?するのでしょうか?……。

 

⑤ She began to sob helplessly. “I did love him once — but I loved you too."

「デイジーが、涙にむせぶ・すすり泣くことを始めた……たよりなく・どうしようもなく・力なく……『デイジーは、一回・昔・かつて、トムにほれている・を恋い慕うことを(確かに)した――そうやってデイジーは一回・昔・かつてトムにほれている・を恋い慕うことを(確かに)したけれども……デイジーは、ギャッツビーにほれていた・を恋い慕っていた……デイジーがトムにほれていた・を恋い慕っていたのに加えて・と同じように……』」

She は、デイジーを指す?のではないでしょうか?

I は(どちらも)デイジーを指す?のではないでしょうか?

him は、トムを指す?のではないでしょうか?

–(ダッシュ)は、ここも多少は間が空いたのか?それとも?直前の説明に関わりがあることを示しているだけなのか?……。

you は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?

③でブチギレて?④で言いたいこと言ったら?⑤でデイジーは涙にむせぶことを始めた?と……かんしゃく?ってか?ヒステリー?状態?……まあ?行き詰まってる?途方に暮れてる?んでしょうねえ?……だから?無茶苦茶?要求されて?もう?どっちも選べない?ってかねえ?……ギャッツビーは?デイジーが一度もトムを恋い慕ったことがない?と言え?と……トムは?デイジーがトムを恋い慕ったことがある?と言え?と……どうでしょう?……デイジーは?本当は?ギャッツビーの思いに応えたい?ってか?添いたい?とかってことはありませんかねえ?……だからこそ?苦しんでる?とかねえ?……それとも?やっぱり?トムと別れるまでの覚悟は定まってないから?ってか?そこまでの条件が整ってない?ってか?ギャッツビーが整えてくれてない?から?だから?ギャッツビーの要求にそのまま応じられない?んでしょうか?……デイジーは?想いがギャッツビーの方にあるからこそ?ギャッツビーの要求になんとか?無理してでも?応えようとしてきた?んじゃあないでしょうか?……なんだけど?でも?それは?やっぱり?デイジーの本心?気持ち?とは異なる?違う?と……なので?トムのしつっこいイジワル?イジメ?にあうと?こう?負けちゃう?へたる?へばっちゃう?んでしょうか?……まあ?デイジーは?トムに仕返しはしたい?けど?トムと別れる?うんぬん?という話をするつもりはなかった?ようでしたよねえ?……なので?トムと別れる?って話になってくるようなことは?何も言う気はなかった?……のに?ギャッツビーのせいで?ですかねえ?……で?まあ?ヒステリー起こして?おしまい?と……そういうこと?ですかねえ?……で?最後に?デイジーは一回・昔・かつてトムを(確かに)恋い慕った?と……そして?デイジーは?トムに加えて?トムと同じように?ギャッツビーを恋い慕った?と……ってか?えーーーーーーっ?ってなりませんかねえ?それって?……トムが先?でギャッツビーが後?みたいな?物の言い方?じゃあないですか?……でも?この最後の言葉?こそ?デイジーの本音?本心?じゃあないでしょうか?……ってことはですよ?……ギャッツビー?あくまでも?愛人にすぎない?ってこと?になるんじゃあないでしょうか?……ねえ?……これじゃあねえ?……トムあっての?ギャッツビーってかねえ?……第二ポジション?みたいな?ねえ?……それは?その言い方は?ねえ?……ねえ?……もうちょっと?ねえ?……なかったんでしょうか?……だ〜けど?デイジーは?ヒステリー状態じゃあ?んなこと考える余裕がなかった?んじゃあないでしょうか?……で?この失言?ですかねえ?……どうでしょう?トムは?……してやったり?とニンマリ?とかしてませんかねえ?……よっしゃ?俺様の勝ちが見てきたぞ?みたいな?……ねえ?……あぁ〜あぁ〜……ねえ?……ギャッツビー?どうする?んでしょうか?……。

 

⑥ Gatsby’s eyes opened and closed. / “You loved me TOO?" he repeated.

「ギャッツビーの眼が、開いた……そして、閉じた…… / 『デイジーは、ギャッツビーにほれていた・を恋い慕っていた……デイジーがトムにほれていた・を恋い慕っていたのに加えて・と同じように……』とギャッツビーが、繰り返して言った・反復した……」

You は、デイジーを指す?のではないでしょうか?

me は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?

he は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?

⑤のデイジーの最後の言葉に?ギャッツビーは驚いた?んじゃあないでしょうか?……はっ?何?なんだ?みたいな?……思いがけない言葉?っていうかねえ?……どうでしょう?……デイジーは?おそらく?ギャッツビーに調子のいいこと?ギャッツビーが喜ぶだろうな?っていうこと?を(トムがいないところで)言っていた?んじゃあないでしょうか?……で?ギャッツビーは?まあ?それを?真に受けた?っていうかねえ?……ってか?どうでしょうねえ?……まあ?デイジーにも?ギャッツビーにも?非はない?っていうかねえ?……そういうもん?でしょうか?……トムを一度も恋い慕ったことがない?ってのはまあ?ともかくとしても?デイジーがギャッツビーを想っていた?ギャッツビーがいてくれたら?ギャッツビーなら?と思い続けていた?ってのは本当のこと?でしょうかねえ?……だから?デイジーも?ウソは言ってない?……それに?デイジーは?もう?ギャッツビーと?ってねえ?思ってるし?……だから?まあ?ギャッツビーに媚びを売るまではいかないにしても?でも?ねえ?……ねえ?……そりゃあ?ねえ?……デイジーがギャッツビーと?っていう気持ち?は本物?本気?ウソはない?んじゃあないでしょうか?……だから?デイジーはウソをついてきたわけではない?……なんだけど?ギャッツビーの強制する?ギャッツビーがどうしても言わせたがる?トムを一度も恋い慕ったことがない?ってのはねえ?……そこは?それは?ねえ?と……で?それを?トムを前にして迫られると?ねえ?と……で?こんな?デイジーの望まない形で?ねえ?と……で?ギャッツビーにもトムにも追い込まれた?デイジーが?ついに?本音を?本心を?ぶちまけてしまった?とねえ?……で?まるっきり?な〜んにも疑わないで?うのみにしてた?らしいギャッツビー?ってのが?この⑥の反応に表れている?でしょうかねえ?……しかもねえ?……トムの二の次?扱い?じゃあねえ?……我が耳を疑う?みたいな?心境?でしょうかねえ?……デイジーの今までの言葉?話はなんだったんだ?みたいな?……俺が聞かされてきたデイジーの説明?はなんだったんだ?どうなってんだ?みたいな?ねえ?……ギャッツビーが望んでいるのは?ギャッツビーの存在が?デイジーの the one and only (かけがえのない唯一無二の存在?)になること?なんじゃあないでしょうか?……それが?トムがいて?そしてギャッツビーも?とはねえ?……これ?ギャッツビーには許しがたい?受け入れがたい?扱いなんじゃあないでしょうか?……ちょっと待てよ?と……デイジーが恋い慕っている存在が?二人?と……いや?違うだろ?と……デイジーが恋い慕う存在は?唯一俺様だけ?のはずじゃあないか?とねえ?……その思い?がこの⑥の反応?や言葉?に表れていないでしょうか?……⑤のデイジーの最後の言葉?は大失言?大失敗?じゃあないですかねえ?……これはもう?ギャッツビー?思いっきり傷ついたりとか?しませんかねえ?……デイジーは?ギャッツビーに?(もしかしたら?)二度目の?裏切り?みたいな?……で?トムは?大喜び?なんじゃあないでしょうか?……ねえ?……トムってねえ?……本当にねえ?……ねえ?……まあ?作者も?読者に?そう思わせたい?んでしょうねえ?……計算済み?織り込み済み?ですかねえ?……作者の?もくろみどおり?……。

 

⑦ “Even that’s a lie," said Tom savagely. “She didn’t know you were alive. Why — there’re things between Daisy and me that you’ll never know, things that neither of us can ever forget."

「『デイジーがトムを恋い慕っていたのに加えて・と同じようにデイジーはギャッツビーにを恋い慕っていたということすら、(一つの)虚言・偽りである……』とトムが言った・話した……獰猛に・残忍(残酷)に・無作法に……『デイジーは、わかっていることをしなかった……ギャッツビーが、生存している状態であったことを……えーっと・そうだなあ・さあ――デイジーとトムの仲には事実・物事・事柄がある・存在する……その事実・物事・事柄を、ギャッツビーが決してわかることをしないであろう……(デイジーとトムの仲には)事実・物事・事柄(がある・存在する)……その事実・物事・事柄を、トムとデイジーの二人のうちどちらも、決して忘却する・思い出さないことをすることができない……』」

that’s は、that is を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、that は、⑥の You loved me TOO? という言葉(と⑤の I loved you too という言葉)を指す?のではないでしょうか?……。

She は、デイジーを指す?のではないでしょうか?

didn’t は、did not を短く縮めた形ではないでしょうか?

you は(どちらも)、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?

–(ダッシュ)は、話している言葉に間が空いた?ことを表している?のでしょうか?……トムが少し考えた時間?を表している?のでしょうか?……。

there’re は、there are を短く縮めた形ではないでしょうか?

me は、Tom を指す?のではないでしょうか?

二つ目の that は、things (between Daisy and me) を指して言いかえている?のではないでしょうか?……また、本来 you’ll never know の後に来るはずなのが?前に出ている?のではないでしょうか?……。

you’ll は、you will(shall) を短く縮めた形ではないでしょうか?

二つ目の things は、there’re things between Daisy and me が短く省略されて? things 一語で表されている?のではないでしょうか?

三つ目の that は、直前の things を指して言いかえている?のではないでしょうか?……また、本来 neither of us can ever forget の後に来るはずなのが?前に出ている?のではないでしょうか?……。

us は、Daisy and me を指している?のではないでしょうか?

ほら?トムが?ねえ?……意気揚々と?脇から参戦?って感じじゃないですか?……まず?残酷なことに?デイジーがギャッツビーも恋い慕っていた?というのが偽りだ?と……そしてさらに?弱ってるところに?さらに?追い討ちをかけるように?ギャッツビーが生存していたことをデイジーがわかっていなかった?と……だから?どうだというのでしょうか?……それは?おそらく?生存していたことをわかっていなかったのに?デイジーがギャッツビーを恋い慕うことなどあるわけがない?とでも言いたい?のではないでしょうか?……さらに?とどめを刺す?一発?を繰り出した?ようではないでしょうか?……それが?デイジーとトムの仲には?ギャッツビーが決してわかることをしないであろう事実・物事・事柄?がある?と……それに?加えて?デイジーとトムの仲には?トムとデイジーのどちらも?決して忘却する?思い出さない?ことができない?事実・物事・事柄?がある?と……要は?俺様とデイジーの仲には?ギャッツビーが完全に部外者で?入り込めない世界がある?と自慢してる?ってか?見せつけてる?誇示してる?って感じ?ですかねえ?……俺様とデイジーの仲だけで?通じ合ってる?っていうかねえ?……それって?本当に?そうなんですかねえ?……俺様はここで?偉そうに?嬉しげに?言ってるみたいだけど?本当に?そういうの?デイジーとの仲に?ありますかねえ?……デイジーは?そういうの?感じてますかねえ?……そうでしょうか?……ってか?そもそも?デイジーに?トムと心が通じ合ってる感覚?あるでしょうか?……ない?んじゃない?……ねえ?……でなきゃあ?ねえ?……ねえ?……でしょ?……ギャッツビー?このトムの意地のわぁ〜るい言葉?真に受ける必要ない?んじゃあないでしょうか?……トムは?わざと?こう言ってる?んじゃあないでしょうか?……こう言えば?絶対に?ギャッツビーが焦る?ってかねえ?……少なくとも?トムが有利に立てるぞ?みたいな?ねえ?……どうでしょう?……トムとギャッツビーの優劣?っていうか?力関係?っていうかねえ?……何も変わってない?んじゃあないでしょうか?……大前提として?トムが散々デイジーを泣かしてきた?ってのがあっての?デイジーとギャッツビーの仲?なんじゃあないでしょうか?……ってことは?デイジーはトムにうんざりしてる?からこその?ギャッツビーと?ですよねえ?……なので?大前提として?デイジーはトムと通じ合えない絶望?からギャッツビーに希望を見出してきた?わけだから?ギャッツビーとしては?トムのこ〜んな口撃?に動じることはない?んじゃあないでしょうか?……むしろ?デイジーとギャッツビーの二人こそ?実は?真に?通じ合ってきた?んじゃあないでしょうか?……ねえ?……離れ離れでも?それでも?想い合って?ねえ?……まあ?そう考えると?トムは?そのやっかみ?もあっての?この⑦の言葉?かも?ですかねえ?……トムの知らないところで?実は?デイジーとギャッツビーが?心で?通じ合っていた?な〜んてねえ?……そりゃあ?気に入らない?気に食わない?でしょうかねえ?……だから?のと?……どうでしょうね?……ギャッツビーも?そっくりそのまま?このトムの言葉?トムに返すとか?ってのは?……テメエだってな?と……テメエに会う前のデイジーと俺の仲にはな?と……テメエが決してわかることをしないであろう?ギャッツビーとデイジーの二人とも決して忘却できない?思い出さないことができない?事実?物事?事柄?があるんだよ?とねえ?……それも?どうだ?テメエに会う前のデイジーだぞ?とねえ?……ギャッツビー?トムに言ってやったらどうでしょう?……ねえ?……負けるな?ギャッツビー?……トムのこんなイジワル?はね返してやれ?って?……ねえ?……。

 

⑧ The words seemed to bite physically into Gatsby. / “I want to speak to Daisy alone," he insisted. “She’s all excited now —-“

「デイジーとトムの仲にはギャッツビーが決してわかることをしないであろう事実・物事・事柄がある・存在するという言葉とトムとデイジーの二人のうちどちらも決して忘却する・思い出さないことをすることができない事実・物事・事柄がある・存在するという言葉が、物理的に・物質的に・身体(肉体)的に、ギャッツビーにかぶりつく・食い込む・身にしみるようだ・(外観は)らしい…… / 『ギャッツビーは、ただデイジーだけ・のみにものを言う・しゃべる・ことばを交わす・談話をする・語ることをしたいと思う……』とギャッツビーが、言い張った・強く要求した……『デイジーは、目下の事情では、全く・すっかり興奮した・気が立った状態である――』」

The words は、⑦の there’re things between Daisy and me that you’ll never know, things that neither of us can ever forget というトムの言葉?を指しているのではないでしょうか?

I は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?

he は、ギャッツビーを指す?のではないでしょうか?

She’s は、She is を短く縮めた形ではないでしょうか?……または、She は、デイジーを指す?のではないでしょうか?……。

—-(ダッシュ二つ分)は、ギャッツビーの言葉が途切れたこと?を表している?のでしょうか?

⑦のトムの意地のわぁ〜るい言葉?がどうやら?ギャッツビーの身体にしみた?ようだ?と……ってことは?ギャッツビー?ひるんだ?ってか?トムのわなにはまった?んじゃあないでしょうか?……トムにしてやられた?ってかねえ?……トムの方がケンカ上手?ってか?まあ?そんなの?つまらんこと?のようにも?ですけど?ねえ?……いや?だから?ギャッツビーってねえ?……やっぱり?純粋?純真?純心?無垢?……人間が真っ直ぐで?不器用?……素直?というか?真面目?……まあ?トムはこの真逆?ですかねえ?……で?真面目なギャッツビーは?なんと?トムに言い返すんじゃなくて?デイジーだけにものを言いたい?と強く要求した?と……デイジーは目下の事情ではすっかり気が立った状態である?から?と……なんでしょうね?……デイジーに問いただしたいのか?……デイジーのギャッツビーに対する想い?気持ち?を確認したいのか?……どうでしょう?……ギャッツビーは?トムの言葉よりも?⑤のデイジーの言葉?を重視している?んじゃあないでしょうか?……そっちが問題だ?と……まあ?トムなんてどうでもいい?……デイジーの想い?気持ち?こそが問題だ?とねえ?……そこが?こういうところが?ギャッツビーのいいところ?ですかねえ?……デイジーをめぐって?トムと争ってはいる?けれど?それも?大前提として?デイジーがギャッツビーを想っていればこそ?ってのがある?……そこが?違っちゃうと?トムと争うまでもない?ってこと?ですかねえ?……デイジーがトムを恋い慕っているのか?ってことなら?話は変わってくるぞ?ということ?なんでしょうか?……それとも?単に?デイジーのギャッツビーへの想い?を再確認したいだけ?なんでしょうか?……ってか?にしても?やっぱりねえ?……デイジーが置いてけぼりじゃない?ってところがねえ?……良くないですか?……デイジーの気持ちが放ったらかしで?男二人が争っててもねえ?……ねえ?……トムはさあ?デイジーの言葉?ぜ〜んぜん聞いてなんかいなかった?ようでしたよねえ?……それを思ったら?ギャッツビー?めちゃくちゃ素敵?じゃない?……デイジーの言葉を?ちゃ〜んと聞いて?ちゃ〜んと反応?対応?してる?んじゃあないでしょうか?……まあ?トムのせいで?デイジーが?それこそ?冷静な判断力?を失って?思ってもないことを言い出したのではないか?とか?考えた?んですかねえ?……で?ちゃんと?いつもの?デイジーに戻って?戻った上で?本当の?気持ち?想い?を聞き出そう?聞いておこう?みたいな?……そこが違ったら?ギャッツビーがどうするか?ってのも?変わってくる?……ギャッツビー?めっちゃ良くない?……どうでしょう?……「自分」は?トムの⑦の言葉が?ギャッツビーの身体にしみた?ようだ?と説明している?ようですけど?本当にそうだった?んでしょうか?……「自分」はそう見た?かもしれないけれど?本当は?ギャッツビーは?一番肝心なこと?デイジーの言葉?に表れているデイジーの本心?本当の思い?真意?を何よりも?重視して?大事にしてた?とかねえ?だったり?しませんかねえ?……まあ?どうでもいいトム?のくだらない?子どもじみた?イジワル?なんか相手にしない?まるで無視?とか?だったり?ねえ?……こう?なんでしょう?……本当に大事なことだけ?に意識を向ける?エネルギーを注ぐ?ってかねえ?……そんなふうにも?思われたりとか?しませんか?……ギャッツビーには?デイジーの本当の思い?が何よりも?ってか?唯一?大切?で大事?だから?のこの⑧の反応?なんじゃあないでしょうか?……ギャッツビーは案外?トムと同じ土俵に上がって?トムと同じ(低い?)次元で?ケンカしてんのか?と思ったら?実は違ってた?ように思われませんか?……ギャッツビーは?ギャッツビーにとって?一番大事で肝心なもの?こと?は何なのか?を(いつでも?)見失ってない?……いや?賢明?じゃない?……冷静だし?……それに?大人?……デイジー対応がねえ?……紳士?じゃない?……ねえ?……。

 

おつかれさまでした。どうでしたか?

ギャッツビーが?なんともねえ?……かわいくもあり?ちょっと?天然?の気も?ですかねえ?……トムと対照的?ですよねえ?……トムはまあ?あきれませんか?……ねえ?……ギャッツビーと比べてみると?言ってることや?やってることが?幼稚?で幼い?ようにも?ですかねえ?……ただ?「自分」のギャッツビーに向ける目線?は厳しい?ようなねえ?……まあ?基本?ギャッツビーのこと?バカにしてるようだから?……それで?ですかね?……でも?実際には?ギャッツビー?「自分」の評価よりも?はるかに素敵?な紳士?とかだったり?しませんかね?……「自分」には?ギャッツビーの良さ?がわかってない?っていうかねえ?……そのわからない?わかってない?ってとこに?「自分」の限界?とか?「自分」がどんな人間なのか?ってのが?表れてますかね?……ギャッツビーはさすが?(デイジーの)サンタクロースで道化で神?でしょうか?……ねえ?……。

今回の考えるヒントに上げたお題 「102ページ 6-7行目 the rancor was gone from it とはどういうこと(なぜ)か」 ですが……①で説明したとおりです。デイジーも?基本的な思い?は変わらないんでしょうけど?目先の感情?に動かされちゃう?ようですねえ?……トムが苦しめてきた?って事実と?ギャッツビーが救ってくれて?幸せにしてくれた?って事実は?変わらない?……なんだけど?とりあえず?ギャッツビーのせいで?デイジーはつらい立場?つらい思い?を味わっちゃってるので?ギャッツビーに腹が立つ?ことになっちゃって?一時的に?トムへの怒りが棚上げ状態?って感じ?ですかねえ?……だけど?こう?根っこの部分?ってか?根底?には?トムへの怒りがねえ?ずーっと残ってる?んじゃあないでしょうか?……だから?もう?トムはねえ?……とっくにアウト?退場?の判定?とかだったりしませんかねえ?……それを?トムが?よし?俺様の勝機?な〜んて浅はかな考えで?のんきに?かれてたら?(これまた?)大馬鹿もん?だったりしませんかね?……もう?トムの敗北?は決定済み?とかねえ?じゃあないですか?……デイジーが?ちょっとギャッツビーに腹を立てたからって?それでトムへの怒りが収まる?とか和らぐ?な〜んてことは?まあ?絶対にない?と断言してもいい?くらいだったりしませんかね?……それくらい?こう?デイジーのトムへの怒り?ってか?恨み?の念い?が強い?深い?とかねえ?……ねえ?……まあ?トムは?とことん俺様流?の"自己中(心)"だから?どこまでも?自身に都合の良いように解釈する?受けとめる?んでしょうけどねえ?……。

次回は、新事実が?……ぜひまた一緒に読んでみてください。

 

第176回の範囲は、102ページ末尾から20行目から102ページ末尾から7行目まで("Even alone I can’t say 〜から、with a visible effort. まで)をみていきます。

次回の考えるヒントは……

  • 102ページ末尾から16行目 As if it mattered to you とは何を言っているのか

次回は、決意の?……ぜひまた一緒にみていってください。

 

最後に、物語を読むときに心にとめたいポイントをまとめます。

Point

・どうして作者はその言葉を使用したのか

・それぞれの登場人物に作者はどんな役割を割り当てているのか

・それぞれの登場人物のセリフや物語の展開を通じて作者は何を言おうとしているのか

 

注意!

このコンテンツはこのサイトでのみ公開いたします。

このコンテンツの著作権はすべて著作者が保有いたします。

このコンテンツは閲覧えつらん以外の利用をすべて禁止いたします。

 

【お願い】

このコンテンツは無料で閲覧いただけますが、このページ末尾にある"お心付け"ボタンからぜひお心付けをいただけませんでしょうか。100円からお願いしております。ご検討いただけましたらありがたく存じます。

 

また、最後に掲載いたします訳文(有料 700円)も、ぜひ読んでいただけたら、と思っております。(なお、この連載はだいたい250回くらいになる予定なので、毎回訳文を購読いただいた場合には30回で2万円を超え、トータルでは18万円近くになることをご承知おきください。またいかなる場合も返金には応じられません。また購読いただいた訳文にご満足いただけるとは限らないことをあらかじめご承知おきください。)

今回の範囲の訳文を有料(700円)で掲載いたします。

Posted by preciousgraceful-hm