Gatsby-100
このサイトは、英語で書かれた物語を一作品、最初から最後まで少しずつ読んでみようという試みです。
取り上げる作品は『The Great Gatsby』です。100年近く前に米国で出版された小説ですが、現代の日本人にも共感したり心を動かされるところが多々あると思います。
ぜひ一緒に、英語の原書を読んでみませんか。
(なお、このコンテンツはその著作者の解釈に基づくものであり、必ずしも正しいとは限らないことをご承知おきください。)
前回まで……な〜んか?「自分」が?厚かましくも?有利な?立場?を利用して?ベイカー嬢に最接近?……どうなんでしょうねえ?……好青年?かと思わせて?案外?油断がならない?……まっ?ギャッツビーの"大事なお願い"?は叶えられるんでしょうか?……続きをみていきましょう……。
原文はOne More Libraryの『The Great Gatsby』を使用します。
第100回の範囲は、62ページ末尾から12行目から63ページ6行目まで("And Daisy ought to have 〜から、lit from tower to cellar. まで)をみていきます。
まず、今回の考えるヒントを上げます。
- 63ページ4行目 unreal とはどういうことか
なお、特に断っていなければ、基本的に次に上げる辞書の訳語や定義・意味に基づいて説明します。
主に使用する辞書
『リーダーズ英和中辞典(第2版)』(野村恵造)(研究社 2017)
『Pocket Oxford English Dictionary (Eleventh Edition)』(Maurice Waite) (Oxford University Press 2013)
『岩波国語辞典(第七版新版)』(西尾実 岩淵悦太郎 水谷静夫)(岩波書店 2017)
それでは今回の範囲をみていきます。
① “And Daisy ought to have something in her life," murmured Jordan to me.
「『そしてデイジーはあることをするのが当然(適切)だ……それは、デイジーの人生に重要なもの(人)がいることだ』とベイカー嬢が「自分」に向かってつぶやいた」
her は、Daisy を指しているのではないでしょうか?
something は、具体的には特別な大切な人?という意味合いでのギャッツビー?を指している?のではないでしょうか?……本来なら夫のトム?がそういう存在?のはず?なんだけど?でも?その?トムが?当てにならない?から?ってこと?なんでしょうねえ?……。
前回?最後に?「自分」が?ベイカー嬢との距離?をどんどん?縮めてくる?って状況?の中で?ベイカー嬢は?すぐそば?の「自分」?にデイジーの人生に重要な人がいるのが当然?適切?だとつぶやいた?と……これって?何が言いたい?のでしょうか?……デイジーには?本当は?夫のトム?がいる?から?ギャッツビーとの?復縁?を取り持つ?ってのは?いわば?不倫?の後押し?みたいなもの?……それは?普通は?まずい?……なんだけど?ベイカー嬢は?トムでは?いくら?立場が夫?であっても?デイジーは?不幸じゃないか?と……デイジーを幸せにする?デイジーの人生に大切な人?いわば?デイジーの本物の運命の男性?ってのが要るでしょ?と「自分」を?まあ?説得してる?……「自分」に?ギャッツビーの"大事なお願い"に協力させる?最後の?一押し?でしょうか?……「自分」は?ベイカー嬢の言うこと?なら聞く?……で?ベイカー嬢も?そこは?承知してる?んでしょうか?……「自分」の?気が変わらないように?最後の?念押し?でしょうか?……「自分」だって?それなら?そこは?賛成?してくれるでしょ?って?……デイジーの幸せのために?最後の仕上げ?段階?……。
② “Does she want to see Gatsby?" / “She’s not to know about it. Gatsby doesn’t want her to know. You’re just supposed to invite her to tea."
「『デイジーはギャッツビーに面会したいだろうか?』 / 『デイジーはあることをしないことになっている……それは、ギャッツビーに面会することについて知ることだ……ギャッツビーはデイジーに知ってほしいと思っていない……あなた(「自分」)はただデイジーを午後の茶会に招待することになっているだけだ』」
she (She, her) は(すべて)、デイジーを指すのではないでしょうか?
She’s は、She is を短く縮めた形ではないでしょうか?
it は、to see Gatsby を指すのではないでしょうか?
You’re は、You are を短く縮めた形ではないでしょうか?
①のベイカー嬢の言葉に対して?②で?「自分」が?デイジーの思いはどうなのか?ギャッツビーに面会したいのか?と疑問を口にしている?ようです……するとベイカー嬢は?デイジーはギャッツビーに面会することについて知ることをしないことになっている?と……つまり?知らせない?教えない?ってこと?なんじゃあ?ない?でしょうか?……そして?ギャッツビーは?デイジーに?ギャッツビーと面会する?ってことを知ってほしくない?と……つまり?不意打ち?……まあ?ギャッツビー的?な言い方?をすれば?おそらく?運命の再会?ってこと?なんでしょうねえ?……だ〜けど?どうなんでしょうか?……も〜しかしたら?ギャッツビー?自身との再会?って話をデイジーに聞かせて?避けられる?逃げられる?とかって?事態?を避けたい?とかも?あったり?する?んでしょうか?……あっ?そっか?動機が不純?だから人妻のデイジーに?復縁前提の再会?なんて言えない?か……そんなこと言ったら?デイジー来れるわけない?か……まあ?内緒で?内密に?誘ったとしても?やっぱり?ギャッツビーは?自らとの再会?って言わなかった?んじゃあない?でしょうか?……そして?ベイカー嬢は?最後に?とにかく?「自分」は?ただデイジーを午後の茶会に招待することになっているだけだから?とほとんど?命令?指図?口調?状態?……うるせぇ?つべこべ言うな?黙って言う通りにしてろ?って?……いやいや?そんな言い方は?してないし?って?……いやいや?……ねえ?……なんでしょう?……前回?「自分」はベイカー嬢のことを?疑いばっかりする?とかって?言ってた?ような?……だけど?第98回と第99回の「自分」って?な〜んか?疑問?疑い?だらけ?だった?ようにも?……ねえ?……人のこと?言える?……「自分」のそういうところ?もベイカー嬢?いい加減?イラツイてた?かもしれない?でしょうか?……まあ?とにかく?もう?この一言?が最後の?とどめ?って感じ?でしょうか?……ベイカー嬢に?そう言われちゃあ?もう?「自分」は?ただ?やるのみ?……ということで?ベイカー嬢は?「自分」の好意に(っていうより?欲望に)?応じさせられる?そして?「自分」は?ベイカー嬢から伝えられた?お願いされた?ギャッツビーの"大事なお願い"に協力させられる?と……持ちつ持たれつ?……本当に?……どうなんでしょうか?……こんなのでも?「自分」は?ベイカー嬢との関係を前に進められるなら?嬉しい?満足?……欲を満たすことしかないじゃん?って?……ねえ?……これじゃあ?"自己中(心)"トム?と一緒じゃん?大差ないじゃん?って?……作者が言いたいのは?それ?かもしれない?……「自分」は?自己評価では?自らはトムみたいなクズとは違う?と思ってる?……だけど?実際には?本質は?はたから見れば?トムと似たようなもん?だって?……トムも?自身をわかってない?かもだけど?「自分」も?同じだ?って?……トムも勝手?「自分」も勝手?で?ギャッツビーも勝手?……み〜んな?勝手?……男どもが?揃いも揃って?み〜んな勝手?……それで?そこから?作者は?何が言いたい?んでしょうか?……トムも責めて?「自分」も責めて?ギャッツビーも責めて?……それで?一体?どうしたいんでしょうか?……。
③ We passed a barrier of dark trees, and then the facade of Fifty-ninth Street, a block of delicate pale light, beamed down into the park.
「「自分」とベイカー嬢の二人は、黒い・暗い・陰鬱な樹木・木のような低木の通過を妨げるもの・柵を過ぎた・通過した……それから次に59丁目の街路の正面・(特別な建築仕様を施した、通り・中庭側の)一面を、(そして)(色が)妙なる・(色調が)やわらかい・ほのかな(色の)うすい・淡い・うす暗い・おぼろな光線・輝き・灯火・電灯の一つの単位(まとまり)をなすものを過ぎた・通過した……(その(色が)妙なる・(色調が)やわらかい・ほのかな(色の)うすい・淡い・うす暗い・おぼろな光線・輝き・灯火・電灯の一つの単位(まとまり)をなすものは)……光を発した・輝いた状態だ……(上から)下の方向に向かって……セントラル・パークの中に……」
then の後には、passed が省略されているのではないでしょうか?
the park は、第97回に出てきた the Central Park を指すのではないでしょうか?
②でベイカー嬢の最後通告?が言い渡されて?会話が終わった?のでしょうか?……③ではその場の情景?が説明されている?ようです……「自分」とベイカー嬢の二人はまず進行方向の先にあった黒い樹木?低木?を通過した?と……当然ぶつからないようにしたんじゃあない?でしょうか?……次に59丁目の街路の正面?を過ぎた?と……そしたら?道路に立っている?電灯?があった?ようではないでしょうか?……その電灯の明かりがどうやら?通り過ぎる人にそっと差しかけるようなやさしい?もののようだった?……「自分」とベイカー嬢の二人は馬車に乗ってセントラル・パークと59丁目の街路の境界部分?に行き当たった?んじゃあないでしょうか?……で?そこまで来ると?59丁目の街路にある?電灯?の明かりがセントラル・パークの中にいる「自分」とベイカー嬢の二人に向かって?スポットライトが当たる?ような?感じで?光線を?輝きを?放った?状態なんじゃあないでしょうか?……きっと?周囲は?暗い?……その中で?今?明るい場所は?「自分」とベイカー嬢の二人が乗った馬車がいる所?だけ?……周囲は闇?でも?「自分」とベイカー嬢の二人だけは?そっとやさしく差しかけるような明かりの中にいた?……そんな情景?でしょうか?……な〜んだか?作者の?憎い?演出?なんでしょうか?……ねえ?……ロマンチック?な空気?雰囲気?を出したい?んでしょうか?ねえ?……。
④ Unlike Gatsby and Tom Buchanan, I had no girl whose disembodied face floated along the dark cornices and blinding signs, and so I drew up the girl beside me, tightening my arms.
「ギャッツビーとトム・ブキャナンとは違って、「自分」には後から説明する特徴を持った恋人は一人もいなかった……どんな恋人かというと、肉体のない(から離れた)顔が黒い・暗い・陰鬱なコーニス(壁面の突出した水平部分)加えて目がくらむような・まばゆい標識・掲示に沿って漂った・浮遊した恋人だ……それでだから「自分」は「自分」のそばにいる女子・娘を引き上げた……「自分」の腕を締めながら・縮めながら……」
whose は、girl を指すのではないでしょうか?……また、ここの girl は、デイジーのことを指している?のではないでしょうか?……じゃあ?デイジーの顔が肉体から離れて漂った?浮遊した?ってどういうこと?って?……デイジーは夫のトムにうんざりしていてギャッツビーを恋しがっている?ようですよねえ?……ってことは?トムが夫なのに?トムと一緒にいても?デイジーの心にいるのはギャッツビー?なんじゃあないでしょうか?……そうすると?「自分」の考えでは?トムにとってデイジーはいないも同然?だってデイジーの心はギャッツビーのところに飛んでいってしまっているのだから?って?……それに?トムは?デイジーという妻がいながら?他に情婦としょっちゅう過ごしている?……それじゃあトムにとってデイジーは存在してないようなものだ?って「自分」は言いたい?んでしょうか?……つまり?トムはデイジーの肉体と一緒に過ごしてないよ?(情婦の肉体と一緒に過ごしているよ?)と……一方ギャッツビーの目線で考えると?ギャッツビーは何年もデイジーとの再会と復縁を画策?するほどデイジーに執着している?わけでデイジーに会いたくてたまらない?だけど?現実には?デイジーはそばにはいない?まあ?幽霊?と一緒?みたいなもん?……ってことは?肉体のない?ギャッツビーの想像上の?デイジー?がギャッツビーのところにいつもいる?……まあ?考えようによっては?ギャッツビーの心と?デイジーの心は?もうずーっと前から?一緒にいるも同然?……だけど?肉体は離れ離れ?……そんな状態を「自分」は diesmbodied face floated と表現している?のではないでしょうか?……また今「自分」がいる所は暗い?ですよねえ?……で?その暗い場所で? dark cornices とか blinidng signs が見える?んじゃあないでしょうか?……で?もし?トムだったら?ギャッツビーだったら?デイジーの肉体と一緒にいないわけだから?デイジーの顔だけが?トムの周りに?ギャッツビーの周りを?うろつく?って言ってる?んでしょうか?……夫のトムには?あたしの下に戻ってきてよ?っていう切実な念いから?……ギャッツビーには?あたしを迎えに来て?って?……つまり?今のデイジーのどっちつかず?の状態を表現している?のでしょうか?……それにもしかしたら「自分」は?トムが理想の女性を追い求めて永遠にさまよっているんじゃあないか?って皮肉ってもいる?んでしょうか?……ここの girl はトムにとってはデイジーじゃない?……ほぅ?……トムは理想の女性を求めて次から次へと?なんでしょうか?……へぇ?……だけど?そんなの?普通?バカにされない?軽蔑されない?……じゃあなんで結婚してんの?って?……ねえ?……で?ここで「自分」は?自慢モード?に入ってる?んじゃあないでしょうか?……トムもギャッツビーも(理想の?)恋人と一緒にいられてないんだよねー?だ〜けど?「自分」は大好きなベイカー嬢と二人きりで今こんなにも至近距離で一緒にいるんだもんねー?どうだ?みたか?うらやましいだろ?とかって?……だ・か・ら!せっかく一緒にいるんだから一緒にいなくちゃできないことやっちゃうもんねえ?お前らできないだろ?うらやましいだろ?みたいな?こと?なんでしょうか?……トムもギャッツビーも(理想の?)恋人を追いかけてばっかで可哀そうだね?……でも「自分」はもう追いかけなくてもいいもんね?そんなことしなくてももう大好きな娘と一緒にいられるんだもんね?とかって?……な〜んか?な〜んでしょう?……ねえ?……子どもか?……まあ?「自分」の今の嬉しさ?高揚感?みたいなものを?こういうひねくれた?方法で表現している?んでしょうか?……トムもギャッツビーも「自分」よりずーっと?お金持ち?……だけど?お金持ってっかもしれないけど?でも?"愛"がないね?……でも「自分」には欲しくてたまらなかった"愛"があるもんね?手に入れちゃったもんね?とかって?……有頂天?……だ〜けど?その"愛"を手に入れたやり方?やり口?がねえ?……相手の弱みに付け込んでない?……ねえ?……それで?この喜びよう?……ねえ?……どうなんでしょう?……ねえ?……勝手?きわまりない?……目くそ鼻くそを笑う?とは違う?けど?でも?な〜んか?ねえ?……作者は「自分」の愚かさをとことん?描こうとしている?のでしょうか?……。
③の周囲の情景に続いて?今度は④で「自分」の状況?でしょうか?……ギャッツビーとトムと違って「自分」には?肉体から離れた顔が(周囲の)黒い・暗い・陰鬱なコーニス(壁面の突出した水平部分)と目がくらむような・まばゆい標識・掲示に沿って漂った・浮遊した恋人?がいなかった?と……つまり?「自分」の恋人?は現実に「自分」のそばに肉体を持った状態でいる?と……なので?その?肉体を持った状態の恋人?を「自分」の腕を締めながら・縮めながら(「自分」の方に?)引き上げた?と……肉体を持った状態だからこそ?「自分」の方に引き上げることができた?……っていうか?ベイカー嬢?勝手に?「自分」の恋人?扱い?……まあ?なんと?図々しい?……ねえ?……でも?男って?こんなだ?って?こんなもんだ?って?作者は?伝えようと?している?のでしょうか?……女子は?そこんとこ?知っといたほうがいいよ?とかって?……なんでしょうねえ?……「自分」?トムにもギャッツビーにもできなかった?手にできていない?勝利?を収めた?って勝ち誇ってる?……トムもギャッツビーも確かにお金は持ってるらしいけど?"愛"情面?では貧しくないか?っていうより?無一文じゃないか?とかって?……まあ?平凡?凡人?の「自分」?がお金でも?"愛"情面でも?そこそこ?人並み?ごく普通に?収まってる?……だけど?トムとギャッツビーは桁外れのお金持ちかもだけど?"愛"情面が欠けてる?足りない?不完全?人並みにすら達してない?とかって?作者は言いたい?のでしょうか?……まあ?トムの場合は?トム自身の他者に対する"愛"が(そもそも)皆無?ゼロ?……じゃあギャッツビーはデイジーを取り戻せたら?それで"愛"も満たされて完璧?なんでしょうか?……ただねえ?「自分」の"愛"?にしたって?ねえ?……ねえ?……表向き?建前は?「自分」が強要したことにはなってない?……だけど?実態は?実質的には?どうなんでしょうか?……ベイカー嬢の今の立場では?ねえ?……そんなんで?「自分」は?ふんぞり返って?そっくり返ってる?……これまた?見方によっては?(もしかしたら?これ以上ないくらい?)愚かしいことこの上ない?……作者はやっぱり自らの分身?らしい「自分」の大間抜け?な姿を読者の目の前にこれでもか?と見せつけている?のでしょうか?……。
⑤ Her wan, scornful mouth smiled, and so I drew her up again closer, this time to my face.
「ベイカー嬢の青白い・ものうい・力のない・弱々しい軽蔑する・冷笑的な・さげすむ口・口もと・唇が笑顔を見せた・微笑した・笑った・にっこりした・(軽蔑して)口をゆがめた・冷笑した……それでだから「自分」はベイカー嬢をもう一度引き上げた……前よりももっと近くに・接して・ぴったりと……今度は「自分」の顔に着くまで……」
Her (her) は(すべて)、ベイカー嬢を指すのではないでしょうか?
④で「自分」がベイカー嬢を「自分」の腕を締めながら・縮めながら「自分」の方に引き上げた?ところが?⑤でベイカー嬢の青白い・ものうい・力のない・弱々しい軽蔑する・冷笑的な・さげすむ口・口もと・唇が笑顔を見せた・微笑した・笑った・にっこりした・(軽蔑して)口をゆがめた・冷笑した?と……ベイカー嬢の笑顔?らしきもの?ってどうなんでしょうか?……これって?素直に?普通に?笑った顔?なんでしょうか?…それとも?「自分」の汚い?卑怯な?やり口?を軽蔑して?バカにして?冷笑した?ものだった?んでしょうか?……もし後者であったとしても?「自分」は?前者に解釈した?ようではないでしょうか?……だって?厚かましくも?図々しくも?(もしかしたら?)ベイカー嬢の本心?本音?には気づかずに?いや?気づいていたとしても?気づかないふりをして?勝手に「自分」に都合の良いように解釈して?受けとめて?さらにベイカー嬢を前よりももっと近くに・接して・ぴったりと?もう一度引き上げて?とうとう?今度は「自分」の顔に着く状態まで持ってきた?と……これって?どういうことでしょうか?……そうですよね?……おわかりですよね?……ですね?……「自分」はさぞかし上機嫌?ってなどころではない?……もしかしたら?もう天にも昇る心地?だったり?してた?かもしれない?……とうとう?やっと?たどり着いたぞ?手に入れたぞ?って?……果たして?本当に「自分」が思った通りだったのか?どうかはさておき?まあとにかく「自分」サイドではそういう認識だった?ようですねえ?……ベイカー嬢は?どう思っていたんでしょうねえ?こんな「自分」のこと?……内心?このバーカ?とかって?思ってたり?してない?んでしょうか?……こういうところが?男は単純?……も〜しかした〜ら?女は?もっと?ずっと?したたか?かもしれない?……そもそもベイカー嬢はただただデイジーの幸せのためだけ?……「自分」は(そしてもしかしたらギャッツビーも?)そこんとこはき違えてる?かもしれない?……ただ?これでもう?「自分」は逃げられない?絶対に?必ず?ギャッツビーの"大事なお願い"?を引き受けてちゃ〜んと?しかるべく「自分」に課せられた使命?任務?を全うする以外にない?……しかも?ただそれだけやればそれで許されるか?って言ったら?多分違う?……あくまでも?デイジーが本当に幸せになること?が絶対必要条件?……ベイカー嬢はそのために「自分」に応じた?「自分」を受け入れた?のだから?……な〜んか?な〜んだか?いろんな欲にエゴに利害が絡みまくってて?どうなんでしょうか?……どうなるんでしょう?……本当にそんなにすんなり行くのでしょうか?……大丈夫?……ねえ?……な〜んか?この物語?やっぱり危なっかしい?……ねえ?……。
ここから Chapter 5 に入ります。
⑥ When I came home to West Egg that night I was afraid for a moment that my house was on fire.
「「自分」がその(ベイカー嬢と急接近して超ご機嫌になった)夜自宅の方へ西島へと戻ってきたとき……「自分」はちょっとの間「自分」の住居が燃えている状態かと心配した状態だった」
一つ目の that は、Chapter 4 の第78回以降の出来事が起こった日?の夜を指すのではないでしょうか?
二つ目の that は、「これから文が続く」ことを表し、I was afraid の具体的な内容を説明しているのではないでしょうか?
Chapter 4 の長〜〜〜〜〜い一日?がやっと終わった?いや終わりそう?でしょうか?……この⑥では Chapter 5 に入っても?まだ朝一で?ギャッツビーが「自分」の住居に自動車で乗り付けてきて?それから同乗してニューヨークの街中?に出てランチをギャッツビーとウルフシームとかいう男?と食べて?その後やっと?ベイカー嬢に会えて?デイジーとギャッツビーの昔の話を長々と聞かされて?そのドサクサに紛れて?「自分」の欲望を?いやかねてからの念願の目標を?達成?成就?してフワフワ心はすっかり雲の上?……ってな状態?でその日の夜に西島の自宅に戻ってきた?……そしたら?あれっ?自宅が燃えている?かとちょっとの間心配した?と……どうして?……煙でも出てた?煙ってた?……大変じゃない?一大事じゃない?……燃えちゃったら困るじゃん?……やばくない?……大丈夫?やっぱり?……一気に現実に引き戻された?って感じ?でしょうか?……雲の上から?地上に急降下?……なんかこう?お腹の辺りが?ぞわぞわ?とかって?しなかった?でしょうか?……心臓が冷える?凍りつく?ような?感覚?とか?……怖いですねえ?……嫌ですねえ?……こんなの?たまんない?ですねえ?……どうですか?……ねえ?……なんでまた?……ねえ?……。
⑦ Two o’clock and the whole corner of the peninshula was blazing with light, which fell unreal on the shrubbery and made thin elongating glints upon the roadside wires.
「(夜中の)2時で……それで(西島のある)半島(状の部分)の全部の・すべての隅が光で燃え立っている・輝いている・光っている状態だった……その光が……落ちた・(光が)さした・かかった・向いた・届いた・あたった・(ある状態に)なった……それは、実在しない・現実のものではない・想像上の・架空の・現実的でない・真実性に欠ける・わざとらしい……何の上に(で)かというと……その場にあった低木・低木林・低木の植込みだ……なおかつその光は路傍・路辺・道端の電信(電話)線の上に細い・ほっそりした長くなっているきらめき・輝き・光沢を作った・生じさせた…… 」
Two o’clock の前に、It was などの表現が省略されている?のではないでしょうか?
which は、light を指すのではないでしょうか?
今回の考えるヒントに上げた箇所が出てきました。unreal は、light が on the shrubbery に fell つまり光がその場にあった低木・低木林・低木の植込みの上に落ちた・(光が)さした・かかった・向いた・届いた・あたった状態を表している?のではないでしょうか?……光が低木の上で unreal な状態になった?と……⑥で「自分」は自宅が燃えているのだろうかと心配した?と言っていたようでした……どうやらその原因?は(西島のある)半島(状の部分)の全部の隅が光で燃え立っている・輝いている・光っている状態?のようではないでしょうか?……つまり周囲が燃えて?(いるように?)光っていた?……その様子が周囲の低木に光が当たっているところに視点を絞って? unreal 現実のものとは思えない?想像上の架空の光景?でも見ているようだ?と言っている?のではないでしょうか?……それくらい異様?な光景だった?のでしょうか?……もしかしたら周囲の低木も燃えて?(いるように?)光っていた?のでしょうか?……⑤ではフワフワ雲の上まで浮かんで行った?かと思うと⑥では一気に地上に?現実に?引き戻されて?で⑦では自宅のある西島で現実と向き合ってるはずなのに?まるでホラー映画?スリラー?サスペンスドラマ?怪奇小説?の世界?にでも放り込まれた?かのような感覚に襲われた?んじゃあない?でしょうか?……なんとまあ?……天高く昇ったり?ズドンと地の底に突き落とされたり?わけのわからない異次元?別世界?に迷い込んだり?次から次へと忙しいことで?……ねえ?……な〜んか?「自分」?何かに?振り回されてる?かのような?……いやいや?自ら?そういう道?運命?を選んでるんじゃない?って?……う〜〜〜〜〜〜〜ん……まあ?「自分」にそんな意識はない?でしょうねえ?……自身の身に起きることの原因が自らにある?とは思ってない?んじゃあないでしょうか?……まあねえ?な〜んか運悪い?くらいにしか思わない?かもしれない?でしょうか?……まあ?ただただ驚きと恐怖と不安と?ってところ?でしょうか?……どうしてそんなに周囲が燃えて?(いるように?)光っていたのか?……まずはその原因を突き止めなくては?と思っていた?かもしれない?でしょうか?……。
どうやら「自分」が西島にある自宅に戻ってきたのは夜中の2時?……それまでずっと?ベイカー嬢と一緒?……っていうか?ここでは?それよりも?夜中の2時なのに?真っ暗闇のはずなのに?そうではない?ってことが問題だ?って「自分」は言いたい?ようではないでしょうか?……今「自分」の視界に入る西島の隅から隅まで?光で燃え立っていた?輝いていた?光っていた?……これは普通じゃないぞ?と……その光は?低木に当たって現実のものとは思えない?想像上の架空の光景?を作り出していた?……なおかつその光は?道端の電信(電話)線の上に細い・ほっそりした長くなっているきらめき・輝き・光沢を作った・生じさせた?と……なんでしょう?……たぶん?電柱が一定間隔で立ち並んでいて?その間に渡されている?電信(電話)線?が細くて長くて光っていた?様子を言っている?んじゃあないでしょうか?……周囲の低木も光ってるし?電柱の電信(電話)線も光ってる?……つまり?周囲の何もかもが光ってる?と……それが?真っ昼間じゃないんだ?と……真夜中なんだ?って?……異常だろ?おかしいだろ?って?……確かに?……何があった?んでしょうねえ?……一気に目が醒める?……気持ち良〜く?フワフワ雲に乗って帰って来たのに?……暗闇に包まれて?さっきまで一緒にいたベイカー嬢とずっと一緒にいる気分のまま?このまま自宅までずーっとベイカー嬢と一緒にいる(気分の)はずだったのに?……それなのに?容赦ない現実が?襲いかかってきた?……なんだよ?今夜ぐらいこのまま夢見心地で寝させてくれよ?邪魔するなよ?って?……「自分」の現実はベイカー嬢と過ごした幸せな時間?……こんな異様な光景?は「自分」の現実じゃあない?そんなわけない?そんなことあるわけない?ありえない?これは何かの間違いだ?って?……だから?それもあって? unreal?……幸せな時間こそが現実だ?って?……だって?「自分」はトムやギャッツビーとは違って現実に肉体を持った大好きなベイカー嬢と一緒に過ごせたのだから?……トムもギャッツビーもどうやら理想の女性との幸せな時間ってのは unreal 現実じゃあない?ようだけどね?って?……なんでしょう?……まだ皮肉ってる?自慢モード継続中?なんでしょうか?……やっぱり?有頂天?……トムもギャッツビーもバカにしてる?……。
⑧ Turning a corner, I saw that it was Gatsby’s house, lit from tower to cellar.
「(「自分」が)曲がり角に沿って回ると、「自分」は悟った……何をかというと、周囲が光で燃え立って光っている原因はギャッツビーの家だったということだ……そのギャッツビーの家は塔・(塔のように)そびえるものから地下室までライトアップされていた・明るくされていた……」
Turning a corner は、「自分」の行動ではないでしょうか?
that は、「これから文が続く」ことを表し、I saw の内容を具体的に説明しているのではないでしょうか?
it は、周囲が光で燃え立って光っている原因を指すのではないでしょうか?
lit の前には、which was などの表現が省略されている?のではないでしょうか?
「自分」が周囲の異様な光景に驚きと恐怖と不安を抱きながら?⑧で曲がり角にやって来た?ようです……で?その?道なり?に進むと?それまで視界に入らなかったものが視界に入るようになった?……すると原因が?周囲が光で燃え立って光っている原因が判明した?……その原因とは?ギャッツビーの家だ?と……そのギャッツビーの邸宅?は塔から地下室までライトアップされて明るくなっていた?と……なんでしょう?……ギャッツビーの邸宅って?大豪邸?でしたよねえ?……その大豪邸丸ごと全部?って感じ?でしょうか?電灯つけまくり?状態?……要は?ものすごーーーく?明るい?……超巨大電灯?状態?……それで?辺りが明るくなっていた?のでしょうか?……その様子が?光で燃え立って光っている?と……なんでしょう?……ものすごい自己主張?状態?……俺はここにいるぞーーーっ!って?……これだけ光ってれば?絶〜対に?見逃さないだろ?見過ごすわけないよな?必ず気づくだろ?なっ?そうだよな?そうだろ?なっ?って?……ど〜うして?ギャッツビーの大豪邸はこんなにも明るくしてあるのでしょうか?……そうですねえ?……いつもの?宴?かもしれないですねえ?……た〜だねえ?ギャッツビーは?その日の朝?っていうか正確には前日の朝?でしょうか?「自分」に"大事なお願い"ってのをベイカー嬢から伝えてもらうから?ってもったいつけて「自分」に言い渡した?言いおいた?ようでしたよねえ?……その"大事なお願い"って?ギャッツビーにとっては?どうなんでしょうか?……もう?ジトーッと?しつこく?何年もかけて?練りに練って?練りまくった?デイジーとの(運命の)再会と復縁?計画?作戦?ですよねえ?……ここまで来ると?この段階では?すべてが?「自分」?にかかっている?……「自分」が協力する?と言えばギャッツビーは計画?作戦?どおりデイジーと(運命の)再会を果たし復縁する?はず?予定?……でも?もし?「自分」に協力してもらえなければ?……ねえ?……ギャッツビーにしたら?ギャッツビーの幸せが?「自分」の思い?心一つ?で決まる?……ランチを食べた後そのお店で偶然「自分」がトムを見つけていつの間にか?消えていたギャッツビー――「自分」と別れた後ギャッツビーはどんな思いで?どんなふうに?過ごしていたのでしょうねえ?……ベイカー嬢がちゃんと伝えてくれているだろうか?……「自分」はどう思うだろうか?……「自分」の返事は?……協力してくれるだろうか?……なんでしょう?……落ち着いてなんか過ごしてられない?んじゃあないでしょうか?……ソワソワ?……あれっ?っていうか?ギャッツビー?「自分」にトムを紹介されてましたよねえ?……それって?えーーーーーーっ!……あれまあ?……トムはギャッツビーの恋敵?じゃあないですか?……ギャッツビー目線で言えば?デイジーを奪った?憎い相手?でしょうか?……あのとき?そう言えば?ギャッツビーの様子が変?だった?ような?……そりゃあそう?当然?……ねえ?……ギャッツビーの方はトムをある程度?知ってる?……だけどトムはおそらく?きっと?知らない?……でも?デイジーは?ギャッツビーを?よーく?知ってる?……もしかしたら?トムとの結婚記念式当日?前日?からずーーーーっと?ギャッツビーのことを想わなかった日はない?かもしれない?くらい?の相手?仲?……ねえ?……ギャッツビー?トムと実際に現実に顔を合わせてどんな気持ち?思い?になったでしょうねえ?……もう?ますます?恋心?闘争心?に火がついて?とかなんでしょうか?……えっ!それで?西島が?ギャッツビーの大豪邸が?燃え立って?光りまくって?輝いてた?んでしょうか?……おぉっと!なんとまあ?……ギャッツビーの心中が?そのままギャッツビーの大豪邸に反映されていた?っていうのでしょうか?……な〜んか?凄い?ことに?なってますねえ?……なんでしょうねえ?……今後の展開を予言するような?光景?だったり?する?のでしょうか?……凄まじい?……怖い?ですねえ?……これこそ?驚きと恐怖と不安と?じゃあないですか?……ねえ?……作者は?「自分」だけじゃない?読者までも?その渦に巻き込むつもり?なんでしょうか?……う〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜ん……怖い!……怖い?けど?怖いもの見たさ?でまた?次回?でしょうか?……ぜひお付き合いいただければ幸いです……。
おつかれさまでした。どうでしたか?
なんでしょうねえ?……キツネとタヌキの馬鹿し合い?騙し合い?とかって?言う?でしょうか?……な〜んか?どうなんでしょう?……ねえ?……もう?こんなになったら?「自分」も?ベイカー嬢も?どっちも?どっち?……逆に?悪党?のはず?のギャッツビーが?なんか?純粋?純真?純愛?みたいに?思えて?きたり?しない?でしょうか?……もう?ただただ?デイジーと?って?……ねえ?……ただそれだけのために?西島に大豪邸を買っちゃう?……ねえ?……でも?ちょっと?そこまでするのって?ギャッツビー?頭おかしくない?な〜んて?意見?もあったり?する?かもしれない?……そうかもしれません?……だけど?そもそも?あなたしか見えない?状態?って?誰でも?ちょっと?いや?だいぶ?頭おかしかったり?しない?でしょうか?……ただ?程度?問題?限度がある?って?……そうですねえ?……子ども?っていうか?思春期?のメンタル?のまま?でも?別の面?では大人?ってなると?ギャッツビー?みたく?なる?んですかねえ?……やれることは大人?なんだけど?子ども?の心で考える?ので?って?……ギャッツビーを嫌って?警戒しまくってる?ベイカー嬢や?ギャッツビーをバカにして軽蔑してる?「自分」?の方が?な〜んか?純粋ではない?汚かったり?本音と建前を器用に使い分けて?腹に一物?持ってたり?してたり?する?ような?……まあ?ベイカー嬢も「自分」も?きっと?自らの方が当然ギャッツビーより上等?な人間だと思ってる?んじゃあない?でしょうか?……そうでないと?ねえ?……ですよねえ?……だけど?ギャッツビーは?きっと?これっぽちも?ベイカー嬢のことも「自分」のことも上から目線で評価や批判・判断などは一切していない?んじゃあない?でしょうか?……それどころか?デイジーとの再会と復縁を実現させるのに力を貸してくれて?有り難い?とかって?感謝?してたり?しない?でしょうか?……えっ?そんなの当然だ?って?……そうですねえ?……まあ?その通り?ですけど?……でも?どうなんでしょう?……ベイカー嬢や「自分」って?そんなにギャッツビーのこと上から見下せる?ほど?立派?な人間?ですかねえ?……な〜んか?言うほど?違わない?ようにも?思えませんか?……それに?こうして見てると?ギャッツビー(やウルフシーム)の方が謙虚?腰が低い?で?「自分」やベイカー嬢の方が偉そう?ふんぞり返ってる?ようにも?……ねえ?……なんでしょうねえ?……作者は何が言いたい?んでしょうねえ?……自らに?勘違いするな?思い上がるなよ?とかって?戒めてる?自戒?なんでしょうか?……自らだって?大したことないぞ?お前自身だって?わかってないからな?他人のこと?言えないからな?とかって?……作者は?まるで? Chapter 3 と Chapter 4 では?自ら?自身を?ディスりまくってる?ダメ出し?しまくってる?ような?……それも?ほとんど?いや?まんま?公開処刑?状態で?……Chapter 3 と Chapter 4 で作者がやりたかったのは?自ら?自身を?罰する?こと?だった?んでしょうか?……。
今回の考えるヒントに上げたお題 「63ページ4行目 unreal とはどういうことか」 ですが……⑦で説明したとおりです。なんでしょう?……「自分」はベイカー嬢と一緒に過ごせた幸せな時間こそ現実だ?と言っている?ようですけど?でも?それまでどんなに望んでも?欲しくて欲しくてたまらなかったのに?どうしてもどうにもできなかった?ベイカー嬢との仲?付き合い?を「自分」の望み通りに前に進められた?前進させられた?その現実?こそ夢心地?の非現実?みたいな感覚?とかなかった?んでしょうか?……な〜んか?普通は?そっち?の方が?自然?なようにも?……ねえ?……実際?「自分」の現実は?いつも幸せ?が当たり前?当然?だったんでしょうか?……だからそんなことを言っている?んでしょうか?……それとも?もしかしたら?「自分」のプライドがと〜っても高かったり?してる?から?なんでしょうか?……トムやギャッツビーに負けじと張り合ってる?……トムとギャッツビーの現実は不幸だよな?可哀そうに?って?……でも「自分」の現実はこんなにも幸せなんだよな?とかって?……な〜んか?もしかして?同じ穴のムジナ?……だ〜って?「自分」自らの欲望のままにベイカー嬢に迫った?だけのような?……ねえ?……「自分」ベイカー嬢の気持ち考えてる?考えた?……そう?本当に?……自らの欲望が突っ走ってない?……大丈夫?……まあ?ベイカー嬢はしっかりしてる?から?……泣くことはない?泣きはしない?泣かされない?……でも?ベイカー嬢だって?女じゃない?……ねえ?……そして?「自分」は?男?……作者はいったい何がやりたい?のでしょうねえ?……女子は?クズでも悪党でもなく?そして?上っ面の好青年でもなく?"自己中(心)"ではない?相手の女子の気持ちや立場を思いやってくれる男子?を選びたい?見きわめたい?ところ?でしょうか?……。
次回は、精一杯の誠意?……ぜひまた一緒に読んでみてください。
第101回の範囲は、63ページ7行目から63ページ末尾から3行目まで(At first I thought it was 〜から、to any trouble, you see." まで)をみていきます。
次回の考えるヒントは……
- 63ページ末尾から7行目 carelessly はどんな様子を表しているか
次回は、不器用だなあ?……ぜひまた一緒にみていってください。
最後に、物語を読むときに心にとめたいポイントをまとめます。
・どうして作者はその言葉を使用したのか
・それぞれの登場人物に作者はどんな役割を割り当てているのか
・それぞれの登場人物のセリフや物語の展開を通じて作者は何を言おうとしているのか
このコンテンツはこのサイトでのみ公開いたします。
このコンテンツの著作権はすべて著作者が保有いたします。
このコンテンツは閲覧以外の利用をすべて禁止いたします。
【お願い】
このコンテンツは無料で閲覧いただけますが、このページ末尾にある"お心付け"ボタンからぜひお心付けをいただけませんでしょうか。100円からお願いしております。ご検討いただけましたらありがたく存じます。
なお、今回の範囲の訳文を有料(700円)で掲載いたします。この連載はだいたい250回くらいになる予定なので、毎回訳文を購読いただいた場合には30回で2万円を超え、トータルでは18万円近くになることをご承知おきください。またいかなる場合も返金には応じられません。また購読いただいた訳文にご満足いただけるとは限らないことをあらかじめご承知おきください。なお、問い合わせなどはご遠慮ください。お断りいたします。