Gatsby-79
このサイトは、英語で書かれた物語を一作品、最初から最後まで少しずつ読んでみようという試みです。
取り上げる作品は『The Great Gatsby』です。100年近く前に米国で出版された小説ですが、現代の日本人にも共感したり心を動かされるところが多々あると思います。
ぜひ一緒に、英語の原書を読んでみませんか。
(なお、このコンテンツはその著作者の解釈に基づくものであり、必ずしも正しいとは限らないことをご承知おきください。)
前回まで……どうやら一度も「自分」の隣家に訪れたことのなかったギャッツビーが、鼻歌でも歌いながら?スキップでもしそうなくらい?嬉しくてたまらない様子で?昼食を共にするはずの「自分」を迎えに来たようでした……さながらギャッツビーの方はやっとのことで?念願のデートにこぎつけた青春真っ只中の男の子?にも見えなくもないような?……一方「自分」はというと乗り気じゃないし?面倒だけど?まあご馳走にもなってきたし?一度くらいは応じておこうか?程度の?気持ち?でしょうか?……続きをみていきましょう……。
原文はOne More Libraryの『The Great Gatsby』を使用します。
第79回の範囲は、50ページ末尾から9行目から51ページ16行目途中まで(I had talked with him 〜から、〜 had believed he was lying. まで)をみていきます。
まず、今回の考えるヒントを上げます。
- 51ページ 9-10行目 divine retribution to stand by とはどういうことを言っているのか
なお、特に断っていなければ、基本的に次に上げる辞書の訳語や定義・意味に基づいて説明します。
主に使用する辞書
『リーダーズ英和中辞典(第2版)』(野村恵造)(研究社 2017)
『Pocket Oxford English Dictionary (Eleventh Edition)』(Maurice Waite) (Oxford University Press 2013)
『岩波国語辞典(第七版新版)』(西尾実 岩淵悦太郎 水谷静夫)(岩波書店 2017)
それでは今回の範囲をみていきます。
① I had talked with him perhaps six times in the past month and found, to my disappointment, that he had little to say.
【One More Library の原書データでは、half a dozen times となっていますが、Scribner の書籍では six times となっているようなので、ここでは six times と表記しています(ただ、どちらも(ほぼ)同じことを言っているのではないでしょうか?)。また、One More Library の原書データでは、say: とコロンが使われていますが、Scribner の書籍によれば、say. とピリオドで終えるのが正しいようなので、訂正しておきます。】
「「自分」は……ある状態だった……それは、口をきいた・しゃべった・話し合った……誰とかというと……ギャッツビーだ……あるいは・ことによると・ひょっとして……6・6つ……(頻)度……いつの間にかというと……(その時を基準に特定される)……過ぎ去った・過ぎたばかりの・過去の……ひと月だ……そして・それから・すると・その結果……見いだした・(経験して)知った・(試みて)わかった・気づいた・感じた……(そしてその結果ある状態になった)……「自分」の……失望・期待はずれ・がっかりだ……何を見いだした・(経験して)知った・(試みて)わかった・気づいた・感じたのかというと……ギャッツビーが……持っていた・有していた……ほとんどない……あることをするものが……それは、言う・話す・述べる(ことだ)……」
him (he) は(すべて)、前回から「自分」がその時一緒にいた、Gatsby を指しているのではないでしょうか?
that は、「これから文が続く」ことを表し、found の内容を具体的に説明しているのではないでしょうか?
前回の最後に?「自分」は?迎えに来た?らしいギャッツビーの自動車に一緒に乗って出かけた?ようでした……そして?今度は?ギャッツビーに対する?「自分」の?思い?考え?印象?などを?説明しようとしている?ようではないでしょうか?……で?「自分」は?その時点を基準に特定される?過ぎ去った・過ぎたばかりの・過去のひと月の間に?あるいは・ことによると・ひょっとして・6つの頻度で?ギャッツビーと口をきいた・しゃべった・話し合った?と……その時点から遡った?ひと月の間に?断言はできないんだけど?ひょっとしたら?六度?ほど?ギャッツビーとしゃべった?のではないでしょうか?……う〜〜〜〜〜〜ん……週に?一、二度?ほど?しゃべった?んでしょうか?……なんでしょう?……週末毎に?って感じ?なんでしょうか?……で?「自分」によれば?そうやってギャッツビーとしゃべった経験を通して?見いだした・知った・わかった・気づいた・感じた?ことがある?ようです……それが?そのしゃべった経験を通して見いだして知ってわかって気づいて感じた結果?「自分」の失望・期待はずれ・がっかり?という状態になった?んだけれど?……ギャッツビーは?言う・話す・述べることを?ほとんど持ってなかった・有してなかった?ことだ?と……要は?「自分」はギャッツビーから何かすごい話とか?聞けるんじゃないかとか?もしかしたら?期待とか?していた?んじゃあないでしょうか?……で?何度か?(まあ?六度ほど?)しゃべった?……ところが?期待外れに終わって?ギャッツビーからは?ほとんど何も?わざわざ聞くほどの(すごい)話とかは?引き出せなかった?んじゃあないでしょうか?……それで?「自分」は?がっかりした?んじゃあないでしょうか?……要は?ギャッツビーは?(何か)凄い奴かと期待してたのに?なんだ?つまらない奴じゃないか?と「自分」は思った?と言っている?んじゃあないでしょうか?……「自分」が?何を期待していたのか?わかりませんが?とにかく?「自分」の期待したものを?ギャッツビーから引き出せなかった?ギャッツビーに見いだせなかった?ってこと?じゃあないでしょうか?……「自分」としては? Chapter 3 でみたような?印象的な出会いから?何か?ギャッツビーに?凄いもの?何か期待させるもの?でも感じていた?のでしょうか?……で?ギャッツビーに興味津々で?ギャッツビーと喋る機会を持ってきたのだけれど?結局?「自分」が期待したようなものは?何も?見つけられなかった?……で?な〜んだ?期待と(全然)違うじゃん?って?……で?「自分」としては?もう?ギャッツビーがどうでもよくなった?んじゃあないでしょうか?……まあ?忙しいし?つまらない奴?なんか?相手にしてる暇はない?……なんだけど?まあ?今回は?昼食に付き合おうか?ってなことで?出てきた?んでしょうか?……。
② So my first impression, that he was a person of some undefined consequence, had gradually faded and he had become simply the proprietor of an elaborate road-house next door.
「それゆえ・だから・それで・その結果……「自分」の……第一の・一番目の・初めての……感じ・感触・感銘・(ぼんやりした)考え・気持は……(その「自分」の第一の・一番目の・初めての感じ・感触・感銘・(ぼんやりした)考え・気持を)具体的に説明すると……ギャッツビーが……ある状態だった……それは、ある一人の……人・人間・重要人物……どのようなものかというと……相当な・かなりの・ちょっとした・なかなかの・たいした・すごい……不明瞭な・定義を与えられていない……影響(力)・(影響の)重大性・重要さ・社会的重要性だ……ある状態だった……それは、徐々に・だんだんと・じわじわと……衰えた・おぼろになった・消えた……そして・それから・その後……ギャッツビーは……ある状態だった……それは、あるものになった・変わった……単に・ただ(あるもののみに)……それは、一つしかない・特定の……持主・所有者・経営者・事業者・(旅館の)亭主だ……何のかというと……(ある)一つの……手の込んだ・入念な・凝った・複雑な・精巧な・精妙な・精緻な……郊外の幹線道路沿いのホテル・酒場だ……(どこにあるかというと)隣に・隣の家に・近隣に……」
that は、「これから文が続く」ことを表し、my first impression の内容を具体的に説明しているのではないでしょうか?…… that he was a person of some undefined consequence の前後が " , “(コンマ)で区切ってあるのは、my first impression had gradually faded と言いたいところを、impression と had の間にどんな impression だったのかという説明を付け加えていることを明確にするためなのではないでしょうか?……。
he は(すべて)、①と同じく、Gatsby を指すのではないでしょうか?
some は、直後の undefined ではなく、consequence を説明しているのではないでしょうか?
the proprietor の the は、an elaborate road-house next door の proprietor だと限定する意味で使われているのではないでしょうか?
①で「自分」は?ギャッツビーがつまらない奴だと?思った?と言っていた?ようでした……で?だから?②では?その結果?「自分」の第一の・一番目の・初めての?感じ・感触・感銘・(ぼんやりした)考え・気持が?徐々に・だんだんと・じわじわと?衰えた・おぼろになった・消えた?と……じゃあ?その「自分」の第一の・一番目の・初めての?感じ・感触・感銘・(ぼんやりした)考え・気持?とはどんなものだったのか?というと?……ギャッツビーが?相当な・かなりの・ちょっとした・なかなかの・たいした・すごい?不明瞭な・定義を与えられていない?影響(力)・(影響の)重大性・重要さ・社会的重要性?を持った?ある一人の人・人間・重要人物?である状態だった?と……つまり?「自分」は?初めは?ギャッツビーが?明確に説明はできないんだけど?何か?すごい?なかなかの?影響力?社会的重要性?でも持った?重要人物?だと感じていた?考えていた?のではないでしょうか?……だけど?その感銘?(ぼんやりした)考え?がだんだんと?消えた?と……まあ?①で言おうと?伝えようと?していたのと?同じことを?ここでも?言っている?ようではないでしょうか?……「自分」ががっかりした?期待が外れた?ってことを?改めて?別の言い方で?繰り返している?ようにも?思われませんか?……で?続けて?その結果?その後?ギャッツビーは?単に・ただ?隣に・隣の家に・近隣にある?(ある)一つの?手の込んだ・入念な・凝った・複雑な・精巧な・精妙な・精緻な?郊外の幹線道路沿いのホテル・酒場?の(一つしかない・特定の)持主・所有者・経営者・事業者・(旅館の)亭主のみになった・変わった状態だった?と……つまり?「自分」は?ギャッツビーのことを?隣りにある?なんだか?念の入った?大層な?郊外の幹線道路沿いにあるようなホテル・酒場?の持主?経営者?亭主?並みにしか?見なくなった?ってこと?じゃあないでしょうか?……ありていに言えば?ギャッツビーが?度が外れた?馬鹿騒ぎ?乱痴気騒ぎ?にうつつを抜かす?宴?ばかり催している?ので?そういう酒場?の主?と変わらないじゃないか?と「自分」は?思うようになった?ってこと?じゃあないでしょうか?……ギャッツビー?思いっきり?バカにされてる?……もう?「自分」は?完全に?ギャッツビーのこと?舐めてる?軽く見てる?……なーんだ、見掛け倒しじゃないか?とか?思ってたり?してたかも?しれない?……まあ?ねえ?……客に酒ばっかり振る舞ってれば?そんなふうに思われても無理はない?……逆に言えば?酒場の主か?と思われるほど?客に酒しか振る舞ってなかった?……まあ?それくらい?ギャッツビーの邸宅というのは?ほとんど?酒場?状態?だった?ってこと?じゃあないでしょうか?……「自分」の②の説明?言葉?から?そんな様子が?覗われる?のではないでしょうか?……。
③ And then came that disconcerting ride. We hadn’t reached West Egg village before Gatsby began leaving his elegant sentences unfinished and slapping himself indecisively on the knee of his caramel-colored suit.
「そして・それから……そのあと・次に……(事が)起こった・実現した……その・あの……困惑させる・どぎまぎさせる・めんくらわせる……(乗物に)乗ること・乗物旅行・道のりが……「自分」とギャッツビーの二人は……ある状態だった……あることをしていない……それは、到着した・到達した・届いた……西島(の)……村・村落に……あることが起きる前に……それは、ギャッツビーが……始めた・着手した・あることをし出した……それは、ある状態にしておくことだ……何をかというと、ギャッツビーの……上品な・優雅な・気品のある・高雅な・(理論など)精密で簡潔(明快)な・あざやかな・上質の・みごとな・すばらしい……文・言葉だ……どんな状態かというと、終えていない・完結していない・未完成の……それから・そして・その後……ピシャリと打つ・平手で打つことだ……ギャッツビー自身を……決定的でない・優柔不断な・煮えきらない様子で……どこの上をかというと……一つしかない・特定の……ひざ(がしら)だ……何の・誰のかというと……ギャッツビーの……ラクダ・黄褐色(の)ー着色した・彩色してある……(男子服の)三つぞろいだ……」
that は、前回の最後に、「自分」がギャッツビーの自動車に乗って出かけたことを指しているのではないでしょうか?……また、本来 that concerting ride came となるところが、came が前に出ているのではないでしょうか?……(ここでは、came が先に来ることで、読者にいったい何が came したのだろう?と読者の興味を引き付ける効果がある?のではないでしょうか?)……。
We は、直前の that disconcerting ride という語からも、「自分」とギャッツビーの二人を指しているのではないでしょうか?
hadn’t は、had not を短く縮めた形ではないでしょうか?
his (himself) は(すべて)、Gatsby を指すのではないでしょうか?
①②では?「自分」が?どのような過程を経て?その時点で?ギャッツビーのことをどう思うようになったのか?が説明されていた?ようでした……そして?③では?また?前回の最後?の場面?に話を戻している?ようではないでしょうか?……「自分」は?ギャッツビーのことを?つまらない奴だと?思うようになっていた?のだけれど?「自分」は気が進まなかった?行きたくなかった?面倒なだけだった?のだけど?付き合いで?昼食を共にすることになった?……で?ギャッツビーが?嬉しそうに?喜び勇んで?「自分」を自動車で迎えに来た?ので?まあ?同乗せざるを得ず?前回の最後で説明した通り?ギャッツビーの自動車に乗って出かけた?ことを?まず最初に?説明している?ようではないでしょうか?……で?「自分」は?そのときギャッツビーの自動車に乗ったときのことを?その・あの?困惑させる・どぎまぎさせる・めんくらわせる?(乗物に)乗ること・乗物旅行・道のり?と説明している?ようです……ギャッツビーの方は?たぶん?嬉しいばっかり?ルンルン?ノリノリ?意気揚々?……でも?「自分」は?ありていに言えば?楽しくない?むしろ?居心地悪い?気分悪い?もしかしたら?うんざり?してたかも?しれない?……そんな二人が?同じ自動車に乗っている?と……で?そうやって?ギャッツビーの自動車に乗った二人が?西島の村・村落に到着した・到達した・届いた?ことをしていない状態だった?とき?というのが?あることが起きる前だった?と……じゃあ?何が起きる前だったのか?というと?ギャッツビーが?あることを始めた・着手した・し出したこと?だと……では?ギャッツビーは何をし出したのかというと?……まず?ギャッツビーの?上品な・優雅な・気品のある・高雅な・(理論など)精密で簡潔(明快)な・あざやかな・上質の・みごとな・すばらしい?文・言葉を?終えていない・完結していない・未完成の状態にしておくこと?だと……それから?ギャッツビー自身を?決定的でない・優柔不断な・煮えきらない様子で?ピシャリと打つ・平手で打つこと?だと……それも?どこを打ったのかというと?ギャッツビーの?ラクダ・黄褐色(の)ー着色した・彩色してある?(男子服の)三つぞろい?の(一つしかない・特定の)ひざ(がしら)の上?だと……どういうことでしょうか?……ギャッツビーの邸宅と「自分」の住居は?西島の中でも?海に近い?突き出た半島?の端に近そう?だった?でしょうか?……で?そこから?出かけると?まずは?その西島の?(田舎は田舎だけど?比較的?)人家の多い?人家の集まってる?地区?地域?でもあった?んじゃあないでしょうか?……で?まずは?道なりに行けば?そうした?人家の集まってる地区?を必ず?通り過ぎた?んじゃあないでしょうか?……で?この③では?その?西島の中でも?人家の集まってる地区?にも到達してないところで?ギャッツビーが?何やら?やり始めた?と言っている?のではないでしょうか?……じゃあ?何をやり始めたのか?……それが?二つ?あって?……一つ目は?ギャッツビーの言葉を?終えないままにした?と……それも?ギャッツビーの?非の打ち所のない?完璧な?流暢な?喋り言葉?なんでしょうか?……そして?二つ目が?ギャッツビーの?ラクダ色・黄褐色に着色した・彩色してある(男子服の)三つぞろいの(どちらか一方の?)ひざ(がしら)の上を?迷うような様子で?手のひらで叩いた?んでしょうか?……見事な?美しい?滔々と?喋っていた?言葉が?(急に?)途切れたら?聞いてる方は?驚く?強い違和感を覚える?でしょうか?……少なくとも?注意を引かれる?でしょうか?……続けて?言葉が途切れた上に?ピシャリと叩く?音がしたら?その姿が?(たとえ?横目でも?)目に入ったら?どう思うでしょうか?……やっぱり?びっくりする?えっ?何事?みたいな?……「自分」は?ギャッツビーの?そんな様子?異変?に驚いた?んじゃあないでしょうか?……普通に?喋りながら?昼食を取る店?まで?自動車に乗って行くだけ?かと?思っていたら?予想に反して?そうじゃない?行動?に直面して?面食らった?……えっ?なんだよ?みたいな?……う〜〜〜〜〜ん……ギャッツビーが?(またもや?)意外な行動に出た?ってこと?なんでしょうか?……「自分」の住居まで?迎えに来た?ギャッツビーの自動車に乗って?ほとんどすぐ?そんなに時間が経たないうちに?ギャッツビーが?「自分」の戸惑う?ような?行動を取った?ってことを?ここでは?伝えている?のではないでしょうか?……で?そんなふうに?ギャッツビーが?「自分」には思いも寄らない?行動を取った?からこそ?このときの?ギャッツビーの自動車に乗ったときのことを?「自分」は?よく覚えていたりする?のでしょうか?……。
④ “Look here, old sport." he broke out surprisingly. “What’s your opinion of me, anyhow?" A little overwhelmed, I began the generalized evasions which that question deserves.
「『(注意を促して)なあ・おい・いいかい・あのね……おい、きみ……』ギャッツビーが……(叫び声を)発した……驚くほど・驚いたことに……『何・どんなもの……あるものである……君・あなた(「自分」)の……意見・考え・見解・評価……何に関してかというと……私(ギャッツビー)だ……とにかく……』少し……閉口(当惑)させられた・のみ込まれた(状態で)……「自分」は……始めた・着手した・し出した……何をかというと、よくある・典型的な……一般化(普遍化)した・汎用の・概論的な・総括的な……言い紛らし・はぐらかし・言い抜け・逃げ口上だ……そのよくある・典型的な一般化(普遍化)した・汎用の・概論的な・総括的な言い紛らし・はぐらかし・言い抜け・逃げ口上に……その(ともかくもギャッツビーに関して「自分」の意見・考え・見解・評価が何・どんなものであるかという)……問い・質問が……あるものに値する・あるものを受けるに足る・あるものの価値がある……」
he は、Gatsby を指しているのではないでしょうか?
What’s は、What is を短く縮めた形ではないでしょうか?
your は、Gatsby が話しかけている相手である、「自分」を指しているのではないでしょうか?
me は、この言葉を話している、Gatsby を指しているのではないでしょうか?
which は、直前の the generalized evasions を指しているのではないでしょうか?……また、which は、本来 deserves の後に来るはずなのが、前に出ているのではないでしょうか?……。
that は、"What’s your opinion of me, anyhow?" を指しているのではないでしょうか?
③で「自分」を驚かせる?ような?行動を取った?ギャッツビーが?④で?何か?「自分」に話しかけた?ようです……それが?まず?呼びかけた?と……これから大事なことを話すから?よく聞いてほしい?ってこと?なんでしょうか?……で?その声?なんでしょうか?……驚くほど・驚いたことに?(叫び声を)発した?と……要は?「自分」は?その最初の言葉?声?にも?驚いた?ということ?ではないでしょうか?……で?そうやって?驚きっぱなし?の「自分」?に?ギャッツビーが?更に?重ねて?話しかけている?ようです……それが?ともかくもギャッツビーに関する「自分」の意見・考え・見解・評価が何・どんなものであるか?と……要は?「自分」がギャッツビーのことをどう評価している?のか知りたい?教えてくれ?ってこと?じゃあないでしょうか?……一体?何を?いきなり?……どうして?そんな質問をするのでしょうねえ?……で?(きっと?)驚きが止まらない?(んじゃあないでしょうか?)「自分」は?少し閉口(当惑)させられた・のみ込まれた状態で?そのよくある・典型的な一般化(普遍化)した・汎用の・概論的な・総括的な言い紛らし・はぐらかし・言い抜け・逃げ口上を始めた・着手した・し出した?と……しかも?そのよくある・典型的な一般化(普遍化)した・汎用の・概論的な・総括的な言い紛らし・はぐらかし・言い抜け・逃げ口上は?ギャッツビーの?「自分」がギャッツビーのことをどう評価しているのか教えてほしい?という質問に値する・(受けるに)足る・価値がある?ものだ?と……要は?ギャッツビーに限らず?誰であれ?質問した当人のことをどう評価しているのか教えてくれと言われたときに?だれでもよく使う?典型的な?一般的な?逃げ口上?みたいな?言葉?返事?を返した?それで?ごまかして?逃げようとした?ってなこと?じゃあないでしょうか?……こういうときには?こう言っておけばOK?無難に収まる?みたいな?……ギャッツビーが(急に?)面倒なこと訊いてきて?「自分」は?まともに相手にせずに?適当にあしらって?流して?おしまいにしようとした?ってな感じ?でしょうか?……「自分」にしてみれば?ただでさえ面倒なばっかりなのに?その上しかも?寄りにもよって?なんで?そんな?七面倒臭い?質問?訊いてくるんだ?みたいな?(といっても? a perfect rose の「自分」なら?そんなことは?天地がひっくり返っても?口にはしない?かもしれない?けど?)……ましてや?「自分」の本心?本音?(つまらない奴?)など?当人に伝えられるはずも?ないし?……厄介なことに?巻き込まれちゃったなあ?とか?(決して?口にはしなくても?)思ってたり?してたり?したかも?しれない?んじゃあないでしょうか?……。
⑤ “Well, I’m going to tell you something about my life," he interrupted. “I don’t want you to get a wrong idea of me from all these stories you hear." / So he was aware of the bizarre accusations that flavored conversation in his halls.
「『えーと・あのね……私(ギャッツビー)は……ある状態である……あることをし始める・あることに取りかかる・あることをしようとする……それは何かというと……語る・物語る・言う・述べる・(秘密を)漏らすことだ……君(「自分」)に……あるもの・ある事・重要なもの・驚くべきものを……何についてかというと……私(ギャッツビー)の……生涯・人生だ……』ギャッツビーが……(人)の話に口をはさんだ・中途妨害した・中断した・割り込んだ……『私(ギャッツビー)は……あることをしない……それは、望むことだ……君(「自分」)に……あることをすることを……それは、(知識を)得ることだ……何のかというと、あるものの一種・一例……それは、悪い・不正な・よくない・誤った・間違った・信用できない・疑わしい・不適切な・ふさわしくない……考え・観念・知識・認識・理解・(漠然とした)感じ・印象・意見・見解・思想だ……何に関して・何についてかというと……私(ギャッツビー)だ……どのような出所・原因・根拠に基づくかというと……すべての・全部の・どれでも・なんでも・あらゆる……これらの・このあたりの・現在の……評判・言説・所説・作り話・うそ・伝記・素性・身の上話・来歴・逸話だ……君(「自分」)が……聞く・耳にする・聞き知る・伝え聞く……』 / それゆえ・だから・ということは……ギャッツビーは……ある状態だった……それは、気がついて・承知している……何をかというと……あの・例の・特定の……奇怪な・一風変わった・変てこな・とっぴな・奇想天外の……告発・とが・非難・言いがかりだ……そのあの・例の・特定の奇怪な・一風変わった・変てこな・とっぴな・奇想天外の告発・とが・非難・言いがかりが……風味(香気)を添えた・味をつけた・風趣を添えた……会話・対話・座談に……どこの(どこで行われている)かというと……ギャッツビーの(邸宅の)……玄関の広間・ホール・入口の廊下・(社交的)集会場・娯楽場・(中世の王侯豪族の)大邸宅だ……」
I’m は、I am を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、I (my, me) は(すべて)、ギャッツビーの喋った言葉のようなので、ギャッツビーを指すのではないでしょうか?……。
you は(すべて)、ギャッツビーが「自分」に向かって話しかけた言葉のようなので、「自分」を指すのではないでしょうか?
he (his) は(すべて)、Gatsby を指すのではないでしょうか?
don’t は、do not を短く縮めた形ではないでしょうか?…… want という動作を「していない」と否定するために使われている?のではないでしょうか?……。
these は、現在という時も、ギャッツビーと「自分」の身近な周辺という場所も、ギャッツビーと「自分」の身近な"もの"とか"ところ"という抽象的な意味合いでも、そのすべての意味を兼ねて使われているのではないでしょうか?
the は、ギャッツビーも「自分」も、そして読者も、"ああ、あのことだな"、と皆がわかるものを指しているという意味合いで使われている?のではないでしょうか?
that は、直前の the bizarre accusations を指して言いかえている?のではないでしょうか?
④で「自分」がギャッツビーのことをどう評価しているのか?などと面倒なことを?訊かれて?適当に?通り一遍の?逃げ口上で?ごまかして?有耶無耶に?しようと?してたら?どうやら?⑤で?ギャッツビーは?その「自分」の返答を?中断して?口を挟んで?割り込んできた?ようではないでしょうか?……その言葉というのが?えーと・あのね?ギャッツビーは?ギャッツビーの生涯・人生についてあるもの・ある事・重要なもの・驚くべきものを?「自分」に語る・物語る・言う・述べる・(秘密を)漏らすことをし始める・取りかかる・しようとする状態である?と……どういうことでしょうか?……ギャッツビー?「自分」の返答が終わるまで待たなかった?……「自分」の返答を最後まで聞かずに?ギャッツビーが喋りたいことを?喋りだした?よう?ではないでしょうか?……それが?ギャッツビー自身の生涯・人生について?「自分」に話したい?打ち明けたい?ってこと?のようではないでしょうか?……で?続けて?ギャッツビーは?「自分」に?あることを望んでいない?と……それは?何かというと?ギャッツビーについて?悪い・不正な・よくない・誤った・間違った・信用できない・疑わしい・不適切な・ふさわしくない?考え・観念・知識・認識・理解・(漠然とした)感じ・印象・意見・見解・思想?の一種・一例?を得ることだ?と……要は?どんな考え?認識?印象?意見?であれ?とにかく?ギャッツビーは「自分」に悪く思われたくない?ってこと?なんじゃあ?ないでしょうか?……「自分」には?嫌われたくない?ってこと?なんじゃあない?でしょうか?……で?そんな考え?認識?印象?意見?は何を根拠に?何の影響を受けて?できあがる?かというと?「自分」が聞く・耳にする・聞き知る・伝え聞く?すべての・全部の・どれでも・なんでも・あらゆる?これらの・このあたりの・現在の?評判・言説・所説・作り話・うそ・伝記・素性・身の上話・来歴・逸話だ?と……これって?要は?ギャッツビーの邸宅で催される宴に集まってきた来客たちが?言いたい放題?言っていた?ギャッツビーの悪口?のこと?なんじゃあ?ないでしょうか?……で?この⑤の前半のギャッツビーの発言?言葉?を聞いて?「自分」は?わかった?こと?があった?ようです……それが?そのギャッツビーの発言?言葉?から察するに?ギャッツビーは?あの・例の・特定の奇怪な・一風変わった・変てこな・とっぴな・奇想天外の告発・とが・非難・言いがかりに?気がついて・承知している状態だった?と……で?そのあの・例の・特定の奇怪な・一風変わった・変てこな・とっぴな・奇想天外の告発・とが・非難・言いがかりは?ギャッツビーの邸宅の玄関の広間・ホール・入口の廊下・(社交的)集会場・娯楽場・(中世の王侯豪族の)大邸宅?で行われている?会話・対話・座談に?風味(香気)を添えた・味をつけた・風趣を添えた?と……つまり?ギャッツビーは?自らが催している宴の来客たちが?ギャッツビーの悪口を言っている?ことに気づいていた?と……それも?無責任で?悪意に満ちた?作り話?うそ?(ほとんど)言いがかり?(に近いもの)を?承知していた?と……しかも?そんな悪口が?ギャッツビーの邸宅で開かれていた宴を盛り上げていたり?していた?と…… Chapter 3 で?たしか?ギャッツビーの悪口に夢中になりすぎて?もし?その主のギャッツビーが?辺りで?近くで?聞いていたりしてたら?どうしよう?と不安になった?みたいな?場面が?あった?でしょうか?(35-36ページ・第55・56回辺り)……そんなふうに?ギャッツビーの悪口で盛り上がる?ことまでもが?宴で振る舞われる?お酒やご馳走と同じように?来客たちを饗していた?も同然?だった?ってことを?⑤の最後は?言っている?んじゃあないでしょうか?……それにしても?なんだ?ギャッツビー?わかってんじゃん?って?……ねえ……このとき?「自分」?どんな気持ちだったでしょうねえ……④で急に?俺のこと?どんな人間だと「自分」が考えてるのか?教えてほしい?って迫られて?えーーーーっ ⁉ なんだよ?勘弁してくれよ?とかって?思いながら?返答に?苦労してたりとか?してたら?今度は?これまた急に?俺の(これまでの?)人生の話?(重要な)秘密?を「自分」にこれから伝えたい?とかって?打ち明け話が?始まっちゃって?……で?その前置きに?どうやら?俺は?「自分」には?(せめて?)「自分」だけには?誤解されたくないんだ?って?強く?訴えている?ようで?もう?これって?ほとんど?(特別な好意を)告白?してる?ようなもの?……おいおい?勘弁してくれよ?なんだよ?何が始まるんだよ?そんなのこっちは望んでないし?みたいな?……ただ?同時に?へえー?(悪口)わかってたんだ?そっかー?みたいな?ことも?思ってたり?してた?んじゃあないでしょうか?……でも?こうしてみると?④のギャッツビーが「自分」に尋ねた質問って?あれは別に?本当に尋ねたわけじゃあなかった?ようじゃあない?でしょうか?……ギャッツビーの本当の狙いは?⑤の発言?言葉?の方にある?んじゃあないでしょうか?……もしかしたら?ギャッツビーは?「自分」に(も)?(悪く思われるまではいかなかったとしても?)つまらない奴?だと思われてる?らしい?ことには?気づいていた?んじゃあないでしょうか?……で?まあ?いわば?(ギャッツビーから?)離れかけた?「自分」の心を?引き戻そう?繋ぎ止めよう?として?「自分」と昼食を取る機会を作って?わざわざ「自分」の住居まで迎えに来た?とか?だったり?もしない?でしょうか?……で?これから?ギャッツビーが話そうとしている?(重要な)秘密?告白?も?すべては?その離れかけている?「自分」の心を?取り戻そう?として?のこと?だったり?もしない?でしょうか?……そうすると?この日の?ギャッツビーと「自分」のデート?は溝ができてきた?二人の仲を?修復する?のが目的?のようにも?思われないでしょうか?(少なくとも?ギャッツビーの方は?)……う〜〜〜〜〜〜ん……「自分」?よっぽど?ギャッツビーに?気に入られてる?のか?……う〜〜〜〜〜〜ん……まあ?ギャッツビーにとって?「自分」は?(それくらい?)大切な?大事な?存在?ってこと?なんでしょうか?……。
⑥ “I’ll tell you God’s truth." His right hand suddenly ordered divine retribution to stand by.
「『私(ギャッツビー)は……あることをしようと思う・するつもりである……それは、語る・物語る・言う・述べる・(秘密を)漏らすことだ……君(「自分」)に……絶対の真理(真実)・誓って間違いのない事(神・造物主の……事実・真実・真相・本当の(実際の)こと)を……』 ギャッツビーの……右の・右側の……手が……にわかに・突如として・不意に……命令した・指図した・(神が)定めた・命じた……神の・神からの・神による・天の……懲罰を……何をする・どのようなものかというと……傍観する・待機する(立っている・立ち止まる……そばで・かたわらで)ことだ……」
I’ll は、I will(または I shall)を短く縮めた形ではないでしょうか?……また、I は、ギャッツビーの話している言葉のようなので、ギャッツビーを指すのではないでしょうか?
you は、ギャッツビーが話しかけている相手である、「自分」を指すのではないでしょうか?
His は、Gatsby を指すのではないでしょうか?
⑤で?何やらギャッツビーが?秘密を打ち明け始めた?ようなので?「自分」は?何も言わず?聞くだけ?の状態に?なっていた?のではないでしょうか?……で?そんな?聞く態勢?に入った?「自分」に?ギャッツビーが?またもや?一方的に?告げている?ようではないでしょうか?……それが?絶対の真理(真実)・誓って間違いのない事を?「自分」に?語る・物語る・言う・述べる・(秘密を)漏らす?ことを(これから)しようと思う・するつもりである?と……で?そう言った後?ギャッツビーの右の手が?にわかに・突如として・不意に?あることを?命令した・指図した・(神が)定めた・命じた?と……それって?もしかして?ギャッツビーは?右の手で何かした?ってこと?……そういえば?西洋では?誓いの言葉?とかを?言うときに?片手を上げる?ような?身振りを?する?でしょうか?……そんな?様子?を表している?のでしょうか?……で?じゃあ?何を定めた・命じた?のか?というと?……
今回の考えるヒントに上げた箇所が出てきました……神の・神からの・神による・天の懲罰だ?と……じゃあ?具体的に?何をするのかというと?それが?傍観する・待機する(そばで・かたわらで立っている・立ち止まる)ことだ?と……どういうことでしょうか?……ギャッツビーが?誓いの言葉を言うときの?身振りをして?定めて命じた?ことが?傍観して待機する?という神の・天の懲罰だ?と……ギャッツビーの方は?誓いの身振り?をして?「自分」に対して?絶対の真実を「自分」に語る?と言った?らしい?けれど?「自分」サイドから?感じた?ところ?が傍観して待機するように?という神の・天の懲罰?を定めて命じられた?ように思えた?ってこと?なんじゃあないでしょうか?……「自分」としては?別に?もう?ギャッツビーは?どうでもいい?……なのに?ギャッツビーの方が?一方的に?喋りたがってる?……それも?「自分」が?聞きたくもない?告白話を?……だから?「自分」的には?聞きたくもないのに?無理矢理?聞かされる?らしい?から?まるで?懲罰でも受けさせられる?ような?気分?だった?ってこと?なんじゃあ?ないでしょうか?……「自分」の?そんな不本意な?思い?が retribution という言葉に?表れている?のではないでしょうか?……そして?同時に?ギャッツビーの?強引さも?窺われないでしょうか?…… (ordered) divine という語は?ギャッツビーが?まるで?自身が?神?であるかのように?頭ごなしに?問答無用で?有無を言わせず?自らの指図?指示?意図?思い通りに?相手を(つまり「自分」を)?動かそうとしている?その姿?様子?を表している?ようではないでしょうか?……さらに? stand by という語には?まるで?(軍隊とかの?)上官(上役)が?位の低いもの?とかに?(動けと言われるまではピクリともせずに)"待て" とでも命じている?ような印象?とか?受けない?でしょうか?……この⑥では?ギャッツビーの?神レベル・神並み?の一面の中でも?(寛大・寛容とか器の大きさというよりも?)絶対的権力者?絶対的権威?強大な力?何もかもすべてが神の思うがまま?創造主?造物主?この世界を造り出した偉大な全知全能で万能の神?という側面を?強く感じさせる?ようではないでしょうか?……。
⑦ “I am the son of some wealthy people in the Middle West — all dead now. I was brought up in America but educated at Oxford, because all my ancestors have been educated there for many years. It is a family tradition."
「『私(ギャッツビー)は……ある状態である……特定される……息子・せがれ・男の子・(男子の)子孫だ……何に属するとかというと……相当な・かなりの・ちょっとした・なかなかの・たいした・すごい……富んだ・富裕な……人(びと)……場所はどこかというと……(アメリカ合衆国にある)特定される……まん中の・中央の・中間の……西部地方(地域)――全部・すべての人びとが……(ある状態である)……死んだ・死んでいる……現今……私(ギャッツビー)は……ある状態だった……育てられた(導かれた……変化・発展の方向へと)……どこでかというと……アメリカ合衆国だ……そうやってアメリカ合衆国で育てられたのであれば、普通に考えると、そのままアメリカ合衆国にいたのかと思われそうなところだけれど、実際には違って、じゃあどうだったのかというと……(ある状態だった)……教育された・育成された・訓練された・学校教育を授けられた・学校へ行かされた・養われた・教育費を出してもらった……その場所(学校)はどこかというと……(英国の)オックスフォードだ……なぜならば・そのわけは・その理由は……すべての・全部の・だれでも・あらゆる……私(ギャッツビー)の……先祖・祖先は……ある状態である……あることをされている……それは、教育された・育成された・訓練された・学校教育を授けられた・学校へ生かされた・養われた・教育費を出してもらった……その場所(学校)(オックスフォード)で……その期間は……多数の……年(数)・非常に長い間……そのようにオックスフォードで教育された・育成された・訓練された・学校教育を授けられた・学校へ生かされた・養われた・教育費を出してもらった状態だったことが……ある状態である……それは、あるものの一種・一例……一家・一族・一門(の)……伝統・慣例・ならわし・流儀だ……』」
I (my) は(すべて)、ギャッツビーの話している言葉のようなので、ギャッツビーを指しているのではないでしょうか?
–(ダッシュ)は、直前の some wealthy people (in the Middle West) に関わる説明を追加していることを表している?のではないでしょうか?
all と dead の間には、is とか are などが省略されているのではないでしょうか?
but と educated の間には、I was が省略されているのではないでしょうか?
there は、(at) Oxford を指している?のではないでしょうか?
It は、(is/was/are/were) educated at Oxford を指しているのではないでしょうか?
⑥で?誓って?絶対の真実を?話す?と打ち明け話を始めた?らしい?ギャッツビーが?この⑦で?ズバリ?一番「自分」に伝えたかったことを?告白した?ようです……それが?ギャッツビーは?アメリカ合衆国の?中央辺りの地域の?さらにその西部にある地域で?相当な・かなりの・ちょっとした・なかなかの・たいした・すごい?富んだ・富裕な人(びと)?に属する?息子・せがれ・男の子・(男子の)子孫?の状態である?と……要は?出身地?とどんな家(柄)か?って話?でしょうか?……ん?出身地?って?「自分」と同じ?ような?……たしか? Chapter 1 (第4回 5ページ18-19行目や5ページ末尾から9行目辺り)で?同じ地域が?出てきた?ような?……で?「自分」も?結構?お金持ちで?名家?だった?ような?……で?ギャッツビーも?どうやら?同じ?ってこと?でしょうか?……続けて?ギャッツビーの家族?は現今?すべての人が?死んでいる?と……ってことは?ギャッツビーだけが?生き残ってる?ってこと?になる?んじゃあ?ないでしょうか?……で?ギャッツビーは?アメリカ合衆国で育てられた?と……だけど?教育?学校?はアメリカ合衆国ではなく?英国の?オックスフォード?だった?と……で?どうして?アメリカ合衆国ではなく?英国の?オックスフォード?だったのか?というと?それは?すべての・全部の・だれでも・あらゆる?ギャッツビーの先祖・祖先が?多くの年数・非常に長い間?オックスフォードで?教育された・育成された・訓練された・学校教育を授けられた・学校へ生かされた・養われた・教育費を出してもらった?ことをされている状態であるからだ?と……つまり?ギャッツビーの家では?代々?みんなが?オックスフォードに留学?していた?ってこと?でしょうか?……だから?ギャッツビーも?同じように?オックスフォードに?留学した?と……で?そうやって?オックスフォードに留学?することが?ギャッツビーの一家・一族・一門の?伝統・慣例・ならわし・流儀?の一種・一例?だと……ギャッツビーの家では?代々伝わる伝統?になるくらい?オックスフォードに留学?するのが?当たり前?のこと?だった?と……ギャッツビーは?自らの出自を?「自分」に告白した?ってこと?のようではないでしょうか?……ギャッツビーの邸宅で開かれている宴に集まっていた来客たちが?無責任に?口さがなく?言い立てていた?悪口?はウソだ?とギャッツビーは?自らの身の潔白?を「自分」に主張したい?わかってもらいたい?ってこと?ではないでしょうか?……まあ?たしかに?人殺し?とかってのは?(ウソなら?)あまりに?酷すぎる?……言いがかりにも?ほどがある?……そんな悪口を?ギャッツビーは?言われていることを?承知の上で?じっと?言われっぱなしで?辛抱?我慢?して?聞き流して?きた?……だけど?(どうしてかはわかりませんが?)ここにきて?「自分」には?誤解されたくない?と思った?ようで?ギャッツビーの?出自の?真実?を「自分」にだけは?告白しておいた?と……あれですかね?……ギャッツビーの家は?大金持ち?だから?その遺産で?ギャッツビーは?大金持ち?ってこと?なんでしょうか?……金持ち喧嘩せず?とかって?言う?でしょうか?……ギャッツビーは?大金持ちだから?お金持ちとは言えない?庶民?にどんなに悪口言われても?いちいち目くじら立てない?んでしょうか?……相手にせず?聞き流す?……そういうこと?なんでしょうか?……でも?あれですね?……(オックスフォードというのは?)ベイカー嬢の話と?一致する?でしょうか?……まあ?ベイカー嬢も?ギャッツビーから?直接?聞いた?らしかった?ようだった?ような?(Chapter 3 第62回 39ページ末尾から9行目辺り)……ただ?ベイカー嬢は?その話を?ギャッツビーがオックスフォード(大学)に留学した?というのは?ウソだ?と思っていた?信じていなかった?ようでは?ないでしょうか?……まあ?そんな具合で?ベイカー嬢は?信用しなかった?オックスフォード(大学)に留学した?って真実?をギャッツビーは?「自分」にも告白した?伝えた?と……それも?誓って?絶対の真実を?伝える?と前置きした?上で?……う〜〜〜〜〜ん……しかも?そのタイミングが?どうやら?「自分」の方は?ギャッツビーがどうでもよくなって?ギャッツビーに対する関心を失っていた?頃だ?と……ギャッツビーとしては?なんとかして?「自分」の気持ちを?思いを?繋ぎ止めたい?信用されたい?……だから?立派な?学歴?家柄?の話を?持ち出した?んでしょうか?……まあ?なんにしろ?ギャッツビーの方は?必死?……是が非でも?なんとしても?とにかくなんとかしなきゃいけない?みたいな?必死な思いだけは?間違いなく?感じられる?伝わってくる?ように?思われない?でしょうか?……。
⑧ He looked at me sideways — and I knew why Jordan Baker had believed he was lying.
「ギャッツビーが……目を向けた・見た・注視した・熟視した……どの方向・目標・標的にかというと……「自分」だ……横向きに・横(側面)から・はすかいに――その結果・それで……「自分」は……知った・わかった……なぜ・どうして……ジョーダン・ベイカー嬢が……ある状態だった……それは、あるものだと考えた……それは、ギャッツビーが……ある状態だった……それは、うそを言っていることだ……」
He (he) は(すべて)、Gatsby を指すのではないでしょうか?
–(ダッシュ)は、直前の説明を受けて、その内容に関わりがあることを表しているのではないでしょうか?
どうやら?ギャッツビーは?⑦の告白?を終えると?今度は?⑧で?横向きに・横(側面)から・はすかいに?「自分」の方向・目標・標的に?目を向けた・見た・注視した・熟視した?と……どういうことでしょうか?……ギャッツビーは?自身の自動車の中で?隣り?横?並び?に座っている?「自分」の方に?視線を向けた?ということ?でしょうか?……それが?真横?だから?横から?はすかいに?目線を向けることになった?ってこと?でしょうか?……ただ?その目線のやり方?に「自分」は?何か?感じた?もの?があった?ようではないでしょうか?……それが?ギャッツビーがうそを言っている状態だったと?どうしてジョーダン・ベイカー嬢が考えた状態だったのか?を(そのギャッツビーの目線のやり方を通して?その結果?それで?)「自分」は知った・わかった?と……要は?「自分」は?ギャッツビー(の様子)に?何か?不自然?なもの?でも?感じた?のではないでしょうか?……一言で言えば?怪しい?みたいな?……そして?「自分」も?ベイカー嬢と同じように?同じことを?感じた?考えた?と……ギャッツビーがオックスフォード(大学)に留学した?というのは?ウソだ?と……なんでしょう?……まるで?ギャッツビーが?自らの告白を聞いた相手が?どんな反応を示すか?信用してくれたかどうか?を確かめようとでもした?ように?「自分」には?思われた?のでしょうか?……だから?逆に?信用できない?信じられない?ウソだ?と感じた?のでしょうか?……う〜〜〜〜〜ん……ギャッツビー的には?離れかけた?「自分」の?心を?引き戻したくて?打ち明けた?話なのに?それが?却って?裏目に出た?ような?……告白前は?単に?つまらない奴?だった?のが?告白後は?ウソつき?に変わった?……事態が?悪化?してる?……ギャッツビーと「自分」の?二人の溝?は深まる?広がる?大きくなる?酷くなる?ばかり?……う〜〜〜〜〜ん……さて?打ち明け話は?これで終わる?のか?どうか?……続きは?次回に……。
おつかれさまでした。どうでしたか?
「自分」は?結局?Chapter 3 でみた?ギャッツビーの邸宅で催された宴に集まってきた来客たちと?同じように?ギャッツビーのことを?まあ?軽く見る?というか?バカにする?ように?なっていた?ってこと?のよう?ではないでしょうか?……そして?ついには?ベイカー嬢(や他の大勢の?女子たち)と同じように?ギャッツビーに?疑いの目を向ける?ようにまで?なってしまった?ようでは?ないでしょうか?……まあ?見方によっては?「自分」も?ギャッツビーの邸宅で開かれた宴に集ってきた大勢の来客たちと?同じような?感じ方や?考え方を?する?人間?とも言える?でしょうか?……つまり?「自分」も?(その他大勢の?)(平気で?根拠もないのに?憶測で?悪口言いたい放題の?)庶民?一般大衆?の一人?だと?作者は?伝えようと?している?のでしょうか?……。
今回の考えるヒントに上げたお題 「51ページ 9-10行目 divine retribution to stand by とはどういうことを言っているのか」 ですが……⑥で説明したとおりです。ギャッツビーの?必死な?強い?思いが?行き過ぎて?突っ走りすぎて?「自分」からしたら?(上から目線で?)強引にも?思える?ような?行動?になって?しまって?いる?のか?……まあ?すれ違ってる?でしょうか?……ギャッツビーが?必死で?追いかける?……「自分」は?のらり?くらり?とすり抜ける?……とりあえず?無言で?聞いとくけど?それだけ?……「自分」?結構?冷たい?……だけど?(気が進まないのに?)昼食には?付き合って?あげてる?……ギャッツビーの?神レベル・神並み?の一面には?どうやら?寛大とか寛容とか大きな器?ってことだけじゃなくて?何でも?自らの思うがまま?我が天下?我に従え?我に逆らえるものなど存在し得ない?みたいな?側面も?含まれてる?ようにも?思われない?でしょうか?……。
次回は、「自分」の攻撃に?悪気のない?無邪気な?ギャッツビーが応戦?……ぜひまた一緒にみていってください。
第80回の範囲は、51ページ16行目途中から51ページ末尾から3行目まで(He hurried the phrase “educated at 〜から、〜 through the Bois de Boulogne. まで)をみていきます。
次回の考えるヒントは……
- 51ページ19-20行目 if there wasn’t something a little sinister about him とはどういうことを言っているのか
次回は、奇想天外?そんなことある?みたいな?話が?……ぜひまた一緒に読んでみてください。
最後に、物語を読むときに心にとめたいポイントをまとめます。
・どうして作者はその言葉を使用したのか
・それぞれの登場人物に作者はどんな役割を割り当てているのか
・それぞれの登場人物のセリフや物語の展開を通じて作者は何を言おうとしているのか
このコンテンツはこのサイトでのみ公開いたします。
このコンテンツの著作権はすべて著作者が保有いたします。
このコンテンツは閲覧以外の利用をすべて禁止いたします。
【お願い】
このコンテンツは無料で閲覧いただけますが、このページ末尾にある"お心付け"ボタンからぜひお心付けをいただけませんでしょうか。100円からお願いしております。ご検討いただけましたらありがたく存じます。
なお、今回の範囲の訳文を有料(700円)で掲載いたします。この連載はだいたい250回くらいになる予定なので、毎回訳文を購読いただいた場合には30回で2万円を超え、トータルでは18万円近くになることをご承知おきください。またいかなる場合も返金には応じられません。また購読いただいた訳文にご満足いただけるとは限らないことをあらかじめご承知おきください。なお、問い合わせなどはご遠慮ください。お断りいたします。